• <strike id="ackas"><s id="ackas"></s></strike>
  • <th id="ackas"><menu id="ackas"></menu></th>
    
    
    <bdo id="ackas"></bdo>
  • <th id="ackas"></th>
    <ul id="ackas"><pre id="ackas"></pre></ul>
    无码专区视频精品老司机,在线精品国产成人综合,日韩高清免费一码二码三码,亚洲免费人成影院,国产成人精品日本亚洲专区,麻豆一二三区精品蜜桃,日韩精品卡1卡2日韩在线,精品视频一区二区观看
    公務員期刊網 精選范文 英文信件格式范文

    英文信件格式精選(九篇)

    前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的英文信件格式主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

    英文信件格式

    第1篇:英文信件格式范文

    中外交流,古亦有之,形式豐富多彩,內容博大精深。通過交流弘揚了本民族文化,促進了各國人民之間的了解和溝通,增進了友誼與合作。而信件交流則是中外交流中最常用和最重要的方式之一。現在,隨著計算機和互聯網的應用和普及,使用電子英文信函進行交流已成為必須和時尚。筆者近些年來一直采用英文E-mail形式與歐洲及世界各國朋友進行文化交流。現在以芬蘭Ana小姐的E-mail為例,結合本人多年的英語教育教學經驗以及對外文化交流中的感悟,分析一下英文電子信件的書寫格式和注意事項,以期給廣大朋友以幫助和啟發。

    例文:

    為方便讀者,筆者把例文用加框的方式人為分成四部分,并在每一部分后附注上各部分名稱。

    從信函的格式來看,北歐人及其它各國家現在普遍采用“平頭式”文體,即無論附件、稱呼、正文、落款,一律左首起行,不留空格。整個信件大體可分為四部分:

    1.附件:(1)發信人姓名、地址或郵箱。(2)發信日期。(3)主題詞。

    2.稱呼。常用Dear Sir/ Madam或具體姓氏。需要特別指出的是稱呼后面英文信件用的是逗號(中文用冒號)引起下文。

    3.正文或主體。每段都是左首起行,不留空格。

    4.落款。如Best wish,yours faithfully。以上四個部分為現在流行的正規的英文信件寫法。如果長期來往,雙方已非常熟悉,則第一部分可以省略不寫。

    從內容和表達方式來看,他們感情外露(如信中How nice to hear from you again!采用感嘆句型);表達直率,知書達理(如信中I hope you and all your family and friends are well);語言通俗流暢,樸實無華(如信中Iwas worried that the recent earthquake could have affected your home area too.表達了國際友人真摯的感情和對我國災情的密切關注);語法簡明,文體得當(如信中The catastrophe has been well documented in Finnish media and our hearts are filled with sympathy for everyone who has suffered.本句表達了四川地震被國外媒體所報道,以及對遇難人員深表同情);態度友善,富有人道主義精神(如信中I hope this way we can help to rebuild the area and cover the losses .表達了國際友人可以幫助我們重建家園的可貴精神。Many people are donating privately too.真實感人的捐款畫面讓我們為之感動);注意轉承,過渡自然(如信中By the way,did you get my E-mail last week ?該句采用了轉承與過渡,順便引出其他話題)。

    第2篇:英文信件格式范文

    關鍵詞:商務信函;翻譯;文化心理

    [中圖分類號]H315.9 [文獻標識碼]A [文章編號]1009-9646(2012)3-0068-02

    商務信函,則指的是企業用于磋商、交涉的書面或電子信函(張易,2007:278)。它的翻譯將會直接影響到商務交往。

    根據紐馬克的語言功能理論,商務信函屬于信息型文本。(紐馬克,2001:40).作為正式公文,商務信函是貿易活動很重要的交流方式,要求用語規范,準確,因此英譯時必須使用規范的公文體語言。

    一、相關翻譯理論和策略

    1.功能目的論

    功能目的論于20世紀70-80年代誕生于德國,Kathearina Reiss是主要的創始人之一。她將文本分為三類不同的功能類型:信息、表達和操作類,后來Mary Snell- Horby又將這一分類以圖表的形式更清晰地表達出來。

    隨著這一翻譯理論的發展,Manttari提出了她的翻譯行為理論“翻譯是一種有特定目的驅使的、以產生成果為導向的人類之間的交互行為,并著重強調翻譯過程是一種信息轉化的合成體,包含文化間的相互轉化”(Mundy,2005:77)。

    既然翻譯是一種有目的的交際行為,譯者應該根據翻譯具體要求和目的語讀者情況決定翻譯策略和具體的翻譯方法和形式。

    2.翻譯策略

    商務信函是一種功能性信息性的文本,目的在于傳達信息,實現交際功能。因此譯者并不是將源信件進行復制,而是要考慮到各種復雜的條件和目的語讀者的文化偏好,從而對信件從信件格式、稱謂等方面進行詳細的翻譯或解釋。

    二、信件格式――標準化

    不管是普通信件還是商務信函,每種語言都有一個基本的格式。在翻譯過程中,信件格式要依目的語文化。現代英文信件的書寫格式有三種:即縮進式(indented style),封閉式(blocked style)和折中式(modified style)。我們在這里討論折中式。例如:

    中文:

    李女士:

    奉上化妝品樣品一套,聊表敬意,務請笑納。

    Mr. Wang Xiao with regards to Ms. Li, requests the acceptance of a set of cosmetic sample forward herewith.

    英文版本和中文版本在格式上有很大區別,而且增加了詞匯,如,“forward herewith”。日期的位置放到了信件的右上方,符合英語國家的閱讀習慣。在翻譯中嚴格遵循目的語文化的格式和措辭要求能夠達到預期的交流效果。因為讀者一般不會輕易改變閱讀習慣,如果譯文不符合他們的閱讀習慣,就會產生隔閡從而有可能造成經濟損失。

    三、稱謂――功能對等

    中文和英文有各自的一套稱謂系統,都是和他們的文化緊密聯系的。如在英文信件里我們可以這樣寫:Mr.President(主席先生)、Mr.Chairman(董事長先生)等,聽起來非常自然親切。但是在中國就完全是另一回事。括號里的中文是直譯過來的,但是我們都知道在中國我們是不會這么稱呼的,我們使用姓氏+職位來稱呼對方才是對對方的尊重,如胡主席、李董事等。

    商務信函的交際功能決定了譯者不能將信件字對字直譯而是需要對其中的文化翻譯靈活處理。中文的稱謂系統不能直接用于另外一種文化,而是需要找到和中文系統功能上動態對等的目的語文化的稱謂系統。例如:敬啟者(Dear Sirs, (BrE)/ Gentlemen: (AmE));謹上/謹啟(Yours sincerely/faithfully/truly,)。雖然括號里的英文看似和相應的中文關聯性不大,但是毫無疑問在各自的文化系統里都能達到各自的期望的功能。

    四、結論

    商務信函的實用和交際功能一定程度上決定了翻譯策略應該以目的語文化為導向,也就是也采用歸化的翻譯策略,充分考慮目的語讀者的文化和心理需求。因此,譯者在翻譯商務隱含的時候都要充分考慮英語習慣用法和格式,調整翻譯方法和策略從而精確地傳達信件的實用和文化信息,消除由于語言文化差異帶來的負面影響,達到功能上的基本對等。

    [1]賈文波.應用翻譯功能論.北京:中國對外翻譯出版公司,2004.

    [2]紐馬克.翻譯教程.上海:上海外語教育出版社,2001.

    [3]張基.金融翻譯實務.2008.11.

    第3篇:英文信件格式范文

    法規建設是信用體系建設的保障,只有具備完善的法規制度、嚴格的執法程序、健全的嚴懲失信機制,才能解決信用體系機制不健全的問題,才能構建完整的外匯市場信用體系。

    (一)進一步完善外匯管理法規。進一步清理、修訂、補充、完善相關外匯管理法規,提高法律層次,部門規章和規范性文件與上位法保持一致。提高政策的可操作性,明確界定市場主體失信行為標準,對于沒有明確失信行為處罰標準的,要研究制定相關罰則。按照“疏堵并舉、公開透明、簡明實用、統一穩定”的原則,建立一個科學、合理、簡明的外匯法規體系。避免出現政策法規條塊分割、前后矛盾、朝令夕改的現象,消除外匯管理漏洞。

    (二)增強執行政策法規的剛性。外匯管理具有涉及面廣、管理環節較多的特點,能否堅持依法行政和執法水平高低將直接關系到社會方方面面人員的切身利益。為此,依法行政、廉潔從政、增強執行政策法規的剛性成為外匯監管人員的必然選擇。只有通過自身的示范和帶動作用,才能增強公民的信用意識,提高社會公信力,體現法律的公正性。

    (三)建立嚴格的失信懲戒機制。建立對失信涉匯主體的懲罰機制,是完成好外匯市場信用體系建設的關鍵環節,使誠信者得到社會的認同,使失信者得到應有的懲罰。方面要求加大對涉匯主體的檢查力度,與相關部門密切配合,嚴厲打擊各種外匯違法違規行為,依法懲治違法違規行為。另一方面加大對失信主體的懲罰力度,使失信違約者付出很高的成本代價。通過對守法者提供優質服務和對失信行為的嚴懲的方法,保障守信者的合法權益,促進外匯市場信用體系健康發展。

    二、整合信息資源,解決外匯監管手段缺失的問題

    目前,無論是外匯局內部,還是政府各職能部門,信用信息數據開放程度均較低,雖然各部門都有較為完善的監測系統,但僅局限于本部門和本崗位,信息不能共享。運用科技手段,利用現有資源,建立統一、高效、完整、共享的監管平臺,實現對涉匯主體信用的數字化和網絡化管理。

    外匯管理局建立內部監管信用平臺。研究開發信用信息系統,建立外匯監管平臺,對涉匯主體的合規經營進行綜合評價。建立與外匯各信息系統的數據接口制,采集國際收支監測系統、外匯賬戶信息系統、外匯反洗錢系統、因私購匯系統、結售匯系統等數據信息。將外匯指定銀行、涉匯企業、涉匯居民個人納入到合規經營評價體系。按照交易主體,設定相關信用評價數據指標和預警值,對交易主體所有交易記錄的數據進行對比、分析和監測。通過對交易主體的事后監管,實現外匯市場信用體系數字化。

    以“電子口岸”為載體建立外部監管平臺。由于“電子口岸”包括了海關、稅務、質檢等多個部門,應該說,政府所掌握的企業信用信息資源,絕大部分分布在這些部門中。如:質檢掌握企業產品質量信用信息;工商掌握企業是否守法經營;稅務掌握企業偷、漏、騙稅方面的信息;海關掌握企業進出口中是否存在違法、走私情況的信息;外匯掌握有關企業騙匯的信息;銀行掌握企業信貸信用信息。但是,這些信用信息資源分散在各個部門,缺乏一個有效的溝通渠道。而“電子口岸”完全可以把分散的企業信用信息資源整合在一起,結合“金關、金稅、金卡”工程建設,對“電子口岸”的數據庫數據信息進行擴充,建立一個企業信用信息的社會公共服務網頁,制定一套企業信用信息、交換制度,設定管理權限,進行網絡化管理,努力實現有效監管和高效運作。

    三、實行分類監管,解決失信懲戒執行難的問題

    實行分類監管是完善信用體系建設,懲戒失信企業的有效方式。只有對涉匯主體實行分類監管,才能體現“突出重點、抓大放小、獎優罰劣”原則,才能實現監管的目的,促進涉外經濟健康發展。

    (一)對外匯指定銀行實行量化考評。首先,考核外匯指定銀行對外匯管理局報送的統計數據信息的時效性、準確性、完整性和真實性,并確定分值。其次,考核外匯指定銀行內控制度建設執行情況,以及執行外匯法規履行代位監督職責情況。根據守法守信記錄,進行等級評定。對于合規性等級較好的銀行,除定期通報外,對業務授權和外匯業務市場準入等方面優先考慮;對于合規性等級較差的銀行,將其作為重點檢查和監管的對象;對有違規行為進行處罰,問題嚴重者停辦部分外匯業務。

    (二)對企業實行信用等級評定。對進出口企業,根據企業的進出口核銷率、預期未核銷率、預收貨款占比、國際收支統計申報、貿易真實性以及違規違法記錄等硬指標,確定企業的等級。對信譽程度好的企業提供優質服務,在核銷單領用、核銷管理等建立綠色通道,并將信應著重解決的四個問題用等級信息提供給外匯指定銀行,作為其審核進出口開證、付匯、結匯的參考。對信譽程度低,確定為“關注類”的企業,在外匯管理方面進行限制,并將信息反饋給外匯指定銀行、工商、海關、稅務等監管部門,嚴重的給予經濟處罰。對外商投資企業、境外投資、境外上市等企業,考核外匯登記、資本金到位、外債登記核準、境外投資批準、外匯年檢、國際收支統計申報、境外上市股票外匯登記、調回境外上市外匯資金和規范使用外匯賬戶等指標,進行等級評定。對不守法企業定期上報總局,在相關網站上或專業雜志上公布其信用等級評價結果,并與其他監管部門建立信息交流機制。

    (三)對個人實行信用登記備案。利用國際收支、個人購匯、反洗錢等系統進行非現場監測,對違反外匯管理規定的有關當事人進行備案登記,建立個人信用數據庫。根據大額和可疑外匯資金交易報告,建立“黑名單”、“重點關注名單”等個人信用記錄,并在人民銀行的個人征信系統公布,作為個人信用記錄。

    第4篇:英文信件格式范文

    1)寫信人的姓名、地址寫在信封正面的左上角。

    2)收信人的姓名、地址寫在信封正面中心稍偏右的地方。

    3)郵票貼在信封的右上角。

    4)地址的寫法是先寫收信人或寄信人的姓名,然后按照從小到大順序依次寫出門牌號、街道、城市、省或州名、郵編,最后寫國名。

    5)收信人名前應根據需要加:mr(先生)、mrs(太太、夫人)、miss(小姐)、ms(女士,已婚或未婚均可)、dr(博士)、prof(教授)等留學生網留學點評,以示禮貌。有些中國學生給老師寫信常用teacher作為稱呼,這種用法不正確。在英語中teacher就跟worker,driver,farmer等一樣是一種職業,不能作為稱呼。男老師我們可以用mr,女老師我們用mrs、miss或ms作為稱呼。

    出國留學信文的格式

    1)把寄信人的地址和日期(簡稱信頭)寫在信紙的右上角。地址的寫法同信封。

    2)把收信人的姓名、地址(簡稱內地址)寫在寄信人地址和日期的左下方,即信紙的左邊,低寄信人日期一至二行處。私人信件此項內容可以不寫。

    3)把稱呼寫在收信人姓名、地址下面,相距一行處。稱呼一般以dear開頭,后面用逗號。如無地址,可以把稱呼向上順移。

    4)書信正文從稱呼下一行的3至5個字母開始。

    5)如同漢語信一樣,英文信的結尾也常寫有祝好、盼來信、代向問好之類的話,我們稱之為結束語。

    6)在信的結尾下面簽上自己的姓名。除了對熟人或親密的人以外,簽名必須寫全姓名,而且不管什么信件,都應由寫信人親筆簽名。

    出國留學推薦信留意事項

    一、客觀真實

    二、真實事例

    三、留意書寫的角度和口氣

    四、要避免語法、拼寫等明顯的低級錯誤

    五、要留意推薦信之間的搭配

    【范文】

    As Principal of George Mason High School I am delighted to recommend to you a stellar member of our teaching staff, Mr. Samuel Cohen, and to write this letter on his behalf. Sam has taught American History at the school for three years. He is one of our most popular and effective instructors and has already won several teaching awards.

    He came to us directly upon completion of his bachelors degree, but immediately settled in as if an old pro. Sam is a master of all of the ingredients of successful teaching, especially the ability to inspire.

    This gentleman is highly professional in both dress and demeanor. To my knowledge Sam has never come to work without both a suit and tie, more times than not a bow tie. The majority of others at the school, both teachers and students, dress differently and lean to more informality. Never once, however, has Sams manner of dress elicited the slightest comment. Why? It is simply because Sams attire seems entirely natural given his dignified comportment.

    That comportment in turn is driven by Sams love and respect for American History. Sam views himself as the messenger for something serious and important, and this is reflected in the way he teaches and in the way his students respond.

    Reaction to Sams classes has been overwhelmingly positive. So much so that more than once it has been reported to me that study hall students have been spotted lingering outside the door to Sams classroom listening to his lessons.

    Sams impact has even been felt outside the school with the parents themselves. His section on the importance of voting has inspired students to cajole their parents to register to vote. Several have mentioned this to me at parent-teacher meetings. One even called the school to have me pass on their thanks to Mr. Cohen.

    The only thing that we in the school administration have ever worried about in regard to Sam is the prospect of funding his bottled water. Sam is such a passionate and prolific speaker that he needs a steady supply to maintain his voice. So far we have gotten a pass on this, as students have bought it for him, including what must have been a years supply on his last birthday.

    It will be a sad day when we announce that Sam will be pursuing his graduate degree on a fulltime basis. We can only hope that he keeps his promise and returns to us as soon as the ink is dry on his new diploma.

    Sincerely,

    Harold W. Brown

    第5篇:英文信件格式范文

    Abstract: In this paper, the lexical features of business English correspondence were discussed, including industry-based, interdisciplinary, professional abbreviations, and the phenomenon in staggered appearing for the formal or written vocabularies as well as informal or oral vocabularies were also discussed. We should pay special attention to practical activities and correspondence of international trade.

    關鍵詞: 商務;英語;函電;詞匯;特點

    Key words: business;English;correspondence;vocabulary;characteristics

    中圖分類號:G42 文獻標識碼:A 文章編號:1006-4311(2013)08-0248-02

    0 引言

    商務函電簡稱商函。商務英語函電,指的是各經濟主體之間往來的以經濟貿易為主要內容的用英文撰寫的各種信件。函電的方式包括傳統的紙質信件和電報、傳真、電子郵件等各種形式,統稱信件或函電。我們討論過商務英語函電的禮貌用語的現象[1],下面,討論起詞匯特征。

    1 專業性或行話

    商務英語具備獨特的專業性或行業性的特點,表現為我們通常所說的“行話”。行話的特點表現在以下幾個方面:一是日常生活中熟悉的英語詞匯在商務英語中意義不一樣;二是跨行業或學科性質(下節討論)。

    如,draft,在普通英語中為“草稿”等意義,在商務函電中為“匯票”之義。Claim的普通意義為“申明”、“要求”;但在外貿和保險業為“索賠”。Promise轉化為形容詞promissory普通意義為“承諾的”,在商業用語中指“本票”[2]。

    再如:advance, in favor of, against等,在商務英語中被賦予新的特殊的行話的特征:

    (1) a. Upon receipt of these sellers' delivery advice, the buyers shall, 15-20 days prior to the delivery date, open a transferable, irrevocable letter of credit in favor of the sellers for an amount equivalent to the total amount of the shipment(收到賣方的交貨通知,買方應在交貨期15-20天前,開具一個以賣方為收益人的可轉讓的不可撤銷的信用證,金額與發表總額等值。)

    b. The credit shall be payable against presentation of draft drawn on the opening bank and the shipping documents specific in Article 13 hereof.(信用證憑開戶行所開匯票和四十三款所規定的裝運單據支付。)

    在商務英語中“advice”是“通知”,不再是日常語言中的“建議”等意義;“in favor of”是“以…為受/收益人”、“以…為收款人”,不再是“贊同、偏愛”等義;“against”是“憑”、“用…交換”,不再是“反對”、“靠”等義[3]。

    (2)Banner advertising is the most commonly used form of advertising on the internet…There are two types of banners: keyword banners and random banners.(橫幅廣告是因特網上最常使用的廣告形式,它分為兩種類型:關鍵詞橫幅廣告和隨機橫幅廣告。)

    這里“banner”或 “banner advertising”是廣告業術語,意思是“橫幅廣告”,不能翻譯成“ 旗幟”或“旗幟廣告”[4]。

    2 跨學科性

    跨學科性表現在商務英語函電涉及領域或專業眾多,會出現各學科、各專業的詞匯;另一方面,同一詞匯在不同的領域意義不一樣。如premium[5]。

    (3)a. The price we quote is on CIF basis, so the premium is included(我方報價是到岸價, 保險費已包括在內”。此句中premium用于保險業。

    b. There is a premium of 20 dollars for a unit on differences between the basis price and computed price. (根據基價和推算價之間的差額, 每單位產品的增價為 20美元)。此句中premium屬于國際貿易專業術語。

    c. The forward price of a currency is almost at a “premium” or a “discount” in terms of another. (遠期匯價在兌換另一種貨幣時總有“升水” 和“貼水”情況。此句中premium屬于外匯行業專業術語。

    3 專業縮略語

    在商務英語中,廣泛使用縮略詞如CIF,并且在使用中在業內已經約定縮成,不再需要解釋。甚至在漢語函電中也廣泛使用,也不需解釋,如CIF(到岸價),CIF(Cost, Insurance and Freight),括號的解釋是多余的。我們在這里所給的例子都附英文完整單詞和漢語翻譯,以膳讀者。最常見的是首字母縮略。取各個單詞的首字母組成縮略語。如國際貿易方面:GATT(General Agreement Tariff Trade關貿總協定)、DDP(Delivery Duty Paid完稅后交貨)、SET(Secure Electronic Transaction安全電子交易);保險方面:WPA或W.A(with (particular) average水漬險)、AR(all risks一切險);運輸方面:FOB(free on board裝運港船上交貨價、離岸價)、MAWB(Master Air Waybill航空總運單)、FCL(full container load整箱貨);支付和結算方面:T/T(telegraphic transfer電匯)、L/C(letter of credit信用證)、C.W.O(cash with order訂貨付現);電腦方面:ASP(Active Server Page活動服務器頁面);管理方面:CRM(Customer Relationship Management客戶關系管理)、ERP(Enterprise Resource Planning企業資源管理)。從這里也可以看到跨學科跨專業的特點。

    還有些其它形式的縮略,如一些計量單位的單詞等,如CTN(carton紙箱),PC(piece件、個),V(vessel船),NO(number號),MAX(maximum最大),Rd(Road 路 ),BK(bank 銀行),ft.(foot英尺),wt(weight 重量),vr(voucher 記賬憑證)等,以及apps(applications應用軟件),ID(identity身份),ad(advertisement廣告)。

    一些常用的貿易組織、團體等的名稱及一些常用術語在經濟文本中也常以首字母縮寫的形式出現:WTO(World Trade Organization世界貿易組織);APEC(the Asia_Pacifice Economic Cooperation亞太經濟合作);GNP(Gross Nationa Product國民生產總值);GDP(Gross Domestic Product國內生產總值)。

    4 規范性與正式性

    商務英語函電一方面有著傳統商務信函的書面體的特征,正式、規范。另一方面有著現代網絡聊天語言、電子郵件格式等的口語性特征[6]。在詞匯上也有這兩種特性的體現。

    4.1 使用規范性、正式性辭令

    例如,使用inform代替tell,用expedite代替quicken,用forward代替send,用in a position to代替be able to,用expiry 代替end, 用certify代替prove等詞匯特征。措辭的莊重性還表現在有使用派生名詞代替動詞的傾向,如:

    (4)We are now awaiting the arrival of your L/C, on receipt of which we shall make the necessary arrangements for the delivery of your order.(用了四個派生的名詞)。

    4.2 使用古詞

    古詞的特點大都由here/ there/where+的形式,如hereafter, hereby, herein, hereinafter, hereof, hereto, hereupon, thereafter, therein, thereby, thereupon, thereto, thereof, whereas, whereby, wherein,, whereupon等,都是些在其中,在此之前,在此之后等意義。例:

    (5)IN WITNESS WHREROF, the parties hereto have caused this agreement to be executed by their respective representatives on the date first above written.(茲證明,本協議由雙方各自代表在上述訂約日期簽訂。)。

    5 口語性與非正式性

    商務英語函電現行通用的大都是電子郵件等網絡方式,并且有即時對話的特征,因此有明顯的口語特征。從縮略語方面就明顯表現出電子語篇的口語特征,如:轉音縮略。將某個單詞轉換為讀音相同的另一單詞,然后數字代替,再進行縮略。例如,B2B(企業對企業,原始形式為:business to business,轉換為business two business,再將 two按照讀音轉換為數字2,最終縮略為B2B。類似的還有:B2C (business-to-consumer,企業對消費者)等。另外還有一類詞匯,它們經常地出現在電子郵件中。例如: AFAIK (As Far As I Know,據我所知),AKA(As known as,正如你所知道的),ASAP(As Soon As Possible,盡快),BTW(By the way,順便),FAQ(Frequency Asked Questions,常見問題),WB(Welcome Back,歡迎你回來)等。但這些縮略語并未成為正式的形式,只為網絡聊天和電子郵件等使用,為不規范特征,并且大量使用會導致可讀性削弱或消失。

    6 總結

    英語是世界語言。商務英語函電主要是涉外企業間的交往與聯系,貿易關系的建立協商與談判,要約、合同與承諾,詢價與報價,原材料訂購與產品推銷,信用調查,發貨與提貨,付款與索款,對合同的執行提出異議與投訴,貨品保險與請求賠償,申請經銷業務或征求商,訂貨或收貨的確認和各種啟事申明等等。各經濟實體所在的領域包括貿易、廣告、銀行、零售、旅游、出版、證券等,以及計算機、網絡等領域。因此,商務英語函電在國際貿易中起著至關重要的作用。

    參考文獻:

    [1]桂永霞.商務英語函電與禮貌程度[J].價值工程,2013,(2).

    [2]曾葳.外貿英文信函的詞匯特點及翻譯[J].海外英語,2010, (12):199-201.

    [3]李明.論商務用途英語的語言特點和語篇特點[J].廣東外語外貿大學學報,2004,(2):32-37.

    [4]范勇.電子商務英語的詞匯特征及翻譯[J].中國科技翻譯,2007,(3):36-38.

    第6篇:英文信件格式范文

    【關鍵詞】初中生 英語家庭作業 現狀

    中圖分類號:G4 文獻標識碼:A DOI:10.3969/j.issn.1672-0407.2014.01.072

    一、初中英語作業調查分析

    對初中英語家庭作業的布置和設計中所存在的問題進行了調查。調查結果顯示:

    (一)作業形式機械、死板

    調查數據顯示,有65%的初中英語教師每周布置機械的抄寫作業三次以上。42%的英語教師對于一些書寫錯誤或者書寫馬虎的學生,還會罰抄十幾遍,導致學生把大量時間用在抄寫上。有79.3%的教師會把“記憶英語課文中的短語、重點句型、背誦閱讀材料”當作是一項常規作業。由此可見,機械、死板的英語家庭作業還普遍存在,英語技能方面的訓練,如聽、說、讀,嚴重缺乏;忽視了學生的主體意識、自覺意識,禁錮了學生的創造性思維,使許多學生對家庭作業十分厭倦。

    (二)作業來源封閉

    問卷調查結果顯示,目前我國初中英語的課后作業設計缺乏開放性,近84%的教師在設計家庭作業的范圍上明顯過于狹窄。所留作業多半是課堂內、書本上所學的知識;而只有34%的老師會根據課堂所學內容設計一些創新型有趣味的英語家庭作業。接受訪談的30位初中英語老師中有27位表示,他們布置作業的來源一般都是課后練習,教參或者是與教材配套的練習冊,僅僅有3位老師表示他們偶爾會根據所學的知識設計一些新穎有趣的家庭作業。

    (三)作業對象忽視個性差異

    在調查中,87%的初中英語老師表示,他們在布置英語家庭作業的時候沒有把學生的個別差異考慮進去;有64.5%的教師所設計的作業則是圍繞所學教材,讓所有的同學做同樣的作業。學生是存在個體差異性的,由于不同學生來自于不同家庭,對學習有著不同程度的熱情。這樣設計的作業就出現了有的同學喜歡做,有的同學不喜歡;有的同學作業效率很高,有的同學作業效率十分低的現象。

    (四)作業數量繁多,內容上重知識、輕運用

    調查結果顯示,有45%的學生每天要花費一個小時去完成家庭作業,36%的學生需要用一個半小時甚至更多的時間。作業內容主要是抄寫和背誦,同時也會附加一定量的英語教輔資料上的練習以及教參上的習題。有83%的英語教師也表示,他們布置作業是以鞏固上課所學的知識為前提,以提高學生學習成績為終極目標。由此可見,英語家庭作業設計忽視英語語言的整體性、綜合性,而應用性的訓練太少,無思維價值的作業太多。家庭作業目的不僅是要求學生掌握所學知識,也要求學生在實際生活中對所學知識的具體應用。

    (五)作業評價方式單一

    調查發現,傳統的批改方式占了初中英語家庭作業的評價方式的80%。在目前的初中英語作業中,部分英語教師的評價方式及衡量標準并沒有根本性的變革,分數一直是教師和學生心目中評價的重要尺度。形式單一的英語作業評價方式極大地影響了學生們學習的上進心和積極性。

    二、初中英語家庭作業設計的建議

    1.自主性作業。基礎教育課程改革十分注重培養學生的自主學習能動性,把學生在學習中的主體地位放在首要位置。素質教育也提倡要尊重學生的個體差異性,要重視培養學生們的獨創性思維。因此,在設計初中英語家庭作業的過程中,應注意如何使學生充分挖掘自身潛能,調動學習的自主性,體現學生在學習中的主體地位。

    (1)用英語寫日常生活中的見聞。要求學生將每天發生在學校及日常生活中的事情用英語表達出來。

    (2)寫英文信。要求學生給自己的朋友和老師寫一些正規格式的英語信件。

    (3)寫英文日記。要求學生可用一種比較隨意的方式表達自己內心的想法和抒發感情。雖然這些日常見聞只是十分簡單的表達自己的狀況、心理和近期自己的學習生活情況,但要用英語將他們描述出來就需要動一番腦筋。也許在這種寫作之初會遇到困難,但只要堅持不懈,持之以恒,就會將事物描寫得越來越好,越來越生動。教師也可以通過對學生作業的點評,與學生進行心與心的交流,激發學生學習英語的興趣,提高學生的學習熱情。這種家庭作業不但提高了學生的寫作能力,還給學生減輕了許多課業負擔和生活壓力,培養了學生們的學習主動性、自覺性和創新精神。

    2.多樣性作業。多元智力理論認為,“每人都或多或少具有多種智能,每個人都有自己的優勢智力所在。通過擴大學習的領域與知識的表征方式促進以往被忽視的智能開發,充分發揮每個人的潛能”根據多元智力理論的理論基礎,初中英語家庭作業應具有其多樣性。

    3.分層性作業。早在春秋戰國時期,孔子就主張運用因材施教的教育方法,因材施教兼顧了統一與個體的融合。朱熹也曾提出“夫子教人各盡其材”。要實現這一原則的關鍵是善于發現和注意培養學生的某些專長,準確掌握學生特點,避免其盲目性。

    4.積累性作業。在基礎教育課程改革綱要中也指出,要指導學生有較豐富的語言積累。學生在英語家庭作業中也應學會積累性學習。所謂積累性作業,首先應布置積累語言材料的作業,如背誦詞匯、短語、課文等,這樣的作業有助于學生積累學習素材。其次應培養學生們自學的能力,如學生應堅持記好自己的學習筆記,并定期對其進行歸納和整理,教師則應定期進行檢查,以便更好地督促學生做好這項工作。

    三、結語

    目前,我國部分地區的初中英語教師家庭作業的設計還存在著一些問題。要解決這些問題,廣大英語教師要不斷加強自身專業發展,豐富教育教學理論知識,從而制定出切實可行的設計家庭作業的方案。總之,英語家庭作業的設計首先要面向全體學生,以學生為主體,一切為了學生的發展,為了一切學生的發展。其次,初中英語家庭作業的設計要從培養學生的學習興趣出發,開發學生的創造性思維能力。再次,從強化教學目標出發,為提高教學質量服務。家庭作業的設計在初中英語教學中是一個十分重要的環節,只有科學合理地布置家庭作業才能使學生的英語學習事半功倍。

    參考文獻

    [1]鄒強.國外家庭作業研究及其啟示[J].教學與管理.2007(19).

    相關熱門標簽
    主站蜘蛛池模板: 国产偷拍自拍视频在线观看| 亚洲国产成人自拍| 绯色蜜臀av一区二区不卡| 欧美激情综合| 国产传媒麻豆剧精品av| 久久精品人妻中文视频| 色悠悠国产精品免费在线| 国产精品原创av片国产日韩| 艳妇臀荡乳欲伦交换av1| 久久96热人妻偷产精品| 国产亚洲精品一区二区无 | 国产又黄又爽又色的免费| 国产人人干| 亚洲精品国产电影| 亚洲国产精品一区二区美利坚| 无码人妻AⅤ一区二区三区三级| 性欧美老肥妇喷水| 大陆极品少妇内射aaaaa| 欧美zozo另类特级| 婷婷看看精品一区二区三区| 国产亚洲视频免费播放| 亚洲av与日韩av在线| 5858s亚洲色大成网站www| 欧美日韩亚洲国产欧美电影| 精品人妻伦一二三区久久| 久久天天躁狠狠躁夜夜2019| 国产裸体无遮挡免费精品| 国产成人在线观看网站| 一区二区中文字幕av| 日韩色图区| 国产主播一区二区三区| 亚洲自偷自偷偷色无码中文| 亚洲高清成人av在线| 一级毛片免费的| 亚洲精品美女一区二区| 国产国语一级毛片| 亚洲一区二区三区写真| 国产亚洲产品影视在线产品| 亚洲欧美日韩国产精品一区二区 | 国产99蜜臀视频精品免费视频| 推油少妇久久99久久99久久|