• <strike id="ackas"><s id="ackas"></s></strike>
  • <th id="ackas"><menu id="ackas"></menu></th>
    
    
    <bdo id="ackas"></bdo>
  • <th id="ackas"></th>
    <ul id="ackas"><pre id="ackas"></pre></ul>
    无码专区视频精品老司机,在线精品国产成人综合,日韩高清免费一码二码三码,亚洲免费人成影院,国产成人精品日本亚洲专区,麻豆一二三区精品蜜桃,日韩精品卡1卡2日韩在线,精品视频一区二区观看
    公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 中西方文化差異論文范文

    中西方文化差異論文精選(九篇)

    前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的中西方文化差異論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

    中西方文化差異論文

    第1篇:中西方文化差異論文范文

    關(guān)鍵詞:多元文化;文化差異;中西方;護(hù)理差異

    文化是一定歷史、地域、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和政治的綜合反映。不同民族、不同文化背景產(chǎn)生不同的行為規(guī)范,導(dǎo)致不同的社會(huì)現(xiàn)象和學(xué)科。護(hù)理學(xué)是一門邊緣、交叉的學(xué)科,是以社會(huì)科學(xué)、自然科學(xué)等多領(lǐng)域的知識(shí)為理論基礎(chǔ)的綜合性應(yīng)用學(xué)科。隨著社會(huì)發(fā)展,護(hù)理學(xué)已逐步形成以人為中心,研究自然、社會(huì)、文化教育和心理等多種因素對(duì)人的健康的影響,從而逐步進(jìn)行整體護(hù)理的學(xué)科[1]。由于中西方文化背景的差異,中西方護(hù)理所存在的差異是非常鮮明的,現(xiàn)探討比較如下。

    1護(hù)理教育的異同

    1.1培養(yǎng)目標(biāo)護(hù)理教育培養(yǎng)的目標(biāo)包括護(hù)理理念和護(hù)理能力等方面。西方多注重學(xué)生個(gè)體身心的全面發(fā)展,注重學(xué)生的實(shí)踐、持續(xù)發(fā)展和合作等綜合性能力及應(yīng)對(duì)未來(lái)能力的培養(yǎng),特別重視學(xué)生人格的健全及職業(yè)價(jià)值觀念,以人本主義思想促進(jìn)學(xué)生的成長(zhǎng)成才,使學(xué)生具有一顆善良的心,秉承人本關(guān)懷對(duì)待每1例患者;中國(guó)的護(hù)理教育則注重從社會(huì)需要出發(fā),以教育及培養(yǎng)為主,注重培養(yǎng)基礎(chǔ)知識(shí)扎實(shí)、知識(shí)面廣,具有分析、判斷和解決問(wèn)題的能力,能獨(dú)立完成臨床護(hù)理或相關(guān)工作的復(fù)合型人才。

    1.2教育理念西方國(guó)家護(hù)理教育的中心理念是關(guān)愛(ài),注重以科學(xué)認(rèn)識(shí)論為基礎(chǔ),課堂教學(xué)形式十分靈活,充分體現(xiàn)以學(xué)生為主體的教育理念;中國(guó)的護(hù)理教育仍然停留在以傳授知識(shí)為主的教育理念,仍以教師講學(xué)生聽(tīng)的傳統(tǒng)教學(xué)形式。明顯可見(jiàn)的是,西方多以學(xué)科為中心、以能力為基礎(chǔ)的課程及綜合課程,其課程設(shè)置出現(xiàn)短程化、小型化的趨勢(shì),學(xué)生的主動(dòng)性、參與性、積極性、創(chuàng)造性很容易調(diào)動(dòng)起來(lái);中國(guó)主要采用以學(xué)科為中心的傳統(tǒng)式課程,多數(shù)院校所開(kāi)設(shè)的專業(yè)及課程中,自然科學(xué)及技術(shù)偏多,人文學(xué)科偏少,缺乏從整體的角度考慮人才的培養(yǎng),大學(xué)生主動(dòng)參與學(xué)習(xí)、積極探索未知,敢于理論實(shí)踐創(chuàng)新的精神不足[2]。

    2護(hù)士職業(yè)態(tài)度的異同

    2.1中國(guó)護(hù)士職業(yè)態(tài)度在中國(guó),護(hù)士由于其臨床護(hù)理工作任務(wù)重、責(zé)任大,加之工資和福利待遇普遍較低,護(hù)理工作得不到應(yīng)有的尊重肯定和理解支持,倒班方式有損于健康、影響家庭生活等,而且護(hù)理工作要求精細(xì)化、嚴(yán)謹(jǐn)化、科學(xué)化和善于觀察、分析、判斷與解決,這就要求護(hù)士在工作中必須投入更多的體力和精力,這些現(xiàn)存和潛在的因素都會(huì)直接影響到護(hù)士的身心健康,產(chǎn)生職業(yè)倦怠,因職業(yè)態(tài)度的緣故常常覺(jué)得很壓抑,不能輕松應(yīng)付工作上的沖突,不能正視自我職業(yè)價(jià)值,常有辭職不干的想法[3]。

    2.2西方護(hù)士職業(yè)態(tài)度Breimaier等[4]研究表明,西方護(hù)士的職業(yè)態(tài)度傾向于較高水平,護(hù)士對(duì)護(hù)理工作有較高的認(rèn)可度。護(hù)理專業(yè)學(xué)生(包括畢業(yè)生和剛進(jìn)入工作崗位的新護(hù)士)的調(diào)查顯示,10個(gè)畢業(yè)生中有9個(gè)相信他們畢業(yè)后的工作應(yīng)該是非常輕松或者是有些輕松,大學(xué)畢業(yè)生都是懷著同樣的理想加入護(hù)理行業(yè)的,這將成為他們一生的職業(yè),他們的理想就是幫助別人;調(diào)查結(jié)果同樣顯示,臨床實(shí)踐后大部分學(xué)生還是同樣積極,仍然保持樂(lè)觀的態(tài)度,對(duì)職業(yè)前景的展望非常樂(lè)觀。

    3護(hù)理現(xiàn)實(shí)應(yīng)用的異同

    3.1倫理道德醫(yī)學(xué)護(hù)理倫理道德研究在許多問(wèn)題上所體現(xiàn)的紛爭(zhēng),很大部分都可以由文化差異來(lái)解釋。中西文化差異的核心是價(jià)值觀的差異,中國(guó)傳統(tǒng)文化強(qiáng)調(diào)家庭主義、強(qiáng)調(diào)和諧共同的責(zé)任;而西方的生命倫理學(xué)建立在個(gè)人主義原則之上,強(qiáng)調(diào)個(gè)人權(quán)利。如在醫(yī)療護(hù)理決策方面,在中國(guó)的文化傳統(tǒng)中,個(gè)人與其家庭密不可分,多主張由家庭或者單位決定,而西方國(guó)家多認(rèn)為應(yīng)該由個(gè)人決定,即生命的支配權(quán)在于本人;又如,在對(duì)待身患絕癥的患者知情權(quán)上,在我國(guó)一般不將病情告知患者,而是告知其家屬、單位[5],而大部分西方國(guó)家則主張告知身患絕癥的患者實(shí)情。

    3.2護(hù)理管理中國(guó)的傳統(tǒng)文化重視主體意識(shí),以重視并善于處理人際關(guān)系為其特點(diǎn),在護(hù)理管理方面主要表現(xiàn)為:重均同、輕個(gè)性的偏向,主張以情感人、以理服人的管理理念,在管理中會(huì)出現(xiàn)不同職稱、年資、學(xué)歷的護(hù)士承擔(dān)相同的工作或同等責(zé)任等現(xiàn)象,形成較好的人際關(guān)系和團(tuán)隊(duì)協(xié)作精神。西方文化崇尚個(gè)人主義價(jià)值觀,講究科學(xué)、民主,鼓勵(lì)個(gè)人積極進(jìn)取、勇于競(jìng)爭(zhēng),在管理方面則主要表現(xiàn)為:護(hù)理人員管理的彈性化和護(hù)理工作安排的層次化,不同職稱、級(jí)別的護(hù)士有不同的工作定位和責(zé)任。

    4護(hù)理科研中的思維差異

    人類思維方式可以分為邏輯思維(理性思維)和直覺(jué)思維(非理性思維或頓悟)兩種基本類型,中國(guó)傳統(tǒng)文化重直覺(jué)思維,而西方文化則尚邏輯思維。中國(guó)人偏好形象思維,重直觀內(nèi)省、輕實(shí)測(cè)論證,重直覺(jué)領(lǐng)悟、輕理論分析;而西方人注重科學(xué)、理性,重視分析、實(shí)證,因而往往借助抽象思維或邏輯思維進(jìn)行判斷、推理[6]。由此,護(hù)理科研(論文)的設(shè)計(jì)上,中國(guó)人習(xí)慣于先交待研究背景、說(shuō)明問(wèn)題的原因,或提出論據(jù)再作結(jié)論說(shuō)明自己的觀點(diǎn);而西方人一般則開(kāi)門見(jiàn)山地?cái)[出觀點(diǎn)看法、點(diǎn)明主題,再依次交待研究背景、條件、原因、論據(jù)或分析。體現(xiàn)在護(hù)理研究中:國(guó)內(nèi)的護(hù)理科研以把握整體性、方向性的研究為主,學(xué)術(shù)文章范圍大,而缺乏前瞻性;西方則更注重細(xì)節(jié),科研立足于實(shí)踐、以實(shí)用為基礎(chǔ),多是針對(duì)一些具體問(wèn)題的解決方法。

    5討論

    通過(guò)上述中西護(hù)理差異比較,可知在不同文化背景下中西護(hù)理有較大的差別,但它們之間并非是水火不相容、不可磨合的,兩者各具特色,各有其長(zhǎng)短,可取長(zhǎng)補(bǔ)短。因此,我國(guó)的現(xiàn)代護(hù)理事業(yè),在護(hù)理教育方面,要學(xué)習(xí)西方國(guó)家先進(jìn)的教育理念,改善課程設(shè)置,優(yōu)化教學(xué)方法,注重對(duì)學(xué)生具體能力和人文素養(yǎng)的培養(yǎng);在臨床護(hù)理方面,在發(fā)揚(yáng)優(yōu)勢(shì)的前提下,應(yīng)完善評(píng)價(jià)體系,加強(qiáng)職業(yè)道德建設(shè),提高護(hù)理服務(wù)質(zhì)量;在護(hù)理科研上,要轉(zhuǎn)變思維,及時(shí)了解國(guó)外護(hù)理學(xué)科發(fā)展的最新動(dòng)態(tài),向縱深化、前瞻性發(fā)展;在護(hù)理管理方面,要敢于突破已有的經(jīng)驗(yàn),引進(jìn)新的管理理念和方法,健全管理模式,博采眾長(zhǎng),補(bǔ)己之短。

    參考文獻(xiàn):

    [1]李小妹.護(hù)理學(xué)導(dǎo)論[M].第二版.北京:人民衛(wèi)生出版社,2007:137.

    [2]張鳳,耿桂靈.跨文化護(hù)理理論在當(dāng)代護(hù)理教育中的應(yīng)用[J].醫(yī)學(xué)與哲學(xué),2013,34(5):85-86.

    [3]張浩,郭燕.護(hù)士職業(yè)態(tài)度及其影響因素的研究現(xiàn)狀[J].護(hù)理雜志,2012,29(9):38-40.

    [4]Breimaier Helga E,Halfens Ruud J G,Lohrmann Christa.Nurses' wishes,knowledge,attitudes and perceived barriers on implementing research findings into practice among graduate nurses in Austria[J].Journal of clinical nursing,2011,20(11-12):1744-1756.

    第2篇:中西方文化差異論文范文

    一、用餐方式的差異

    在用餐方式上,中國(guó)與西方社會(huì)存在著巨大差異。中國(guó)人是喜歡熱鬧的,因而逢年過(guò)節(jié),人們都喜歡一家圍在一大桌飯菜前一起就餐;在公司年會(huì)時(shí),領(lǐng)導(dǎo)與下級(jí)員工也會(huì)在一起聚餐,大家有說(shuō)有笑,邊說(shuō)邊聊;在吃飯時(shí)人們都會(huì)很活躍,相互敬酒、勸菜等等,整體營(yíng)造出一種熱鬧溫暖的氛圍。這樣的飲食方式,在中國(guó)的很多場(chǎng)合都會(huì)用到,特別是在中秋節(jié)、春節(jié)等節(jié)日里,全家人從四面八方回到一塊兒過(guò)節(jié),家里的老人或者是擅長(zhǎng)烹飪的人會(huì)做一大桌子的菜,其樂(lè)融融的一起吃飯,并祝福、拜年等等,講究的是一種和睦、團(tuán)圓的氣氛。通常中國(guó)人在進(jìn)行聚會(huì)時(shí),不會(huì)給每個(gè)人定食定量,而是會(huì)準(zhǔn)備很多的飯菜,至于吃多吃少,并沒(méi)有量的要求。但是在西方國(guó)家,他們的用餐方式就與我國(guó)有著很大的不同。西方人沒(méi)有中國(guó)人團(tuán)圓與熱鬧的吃飯習(xí)慣,他們喜歡在安靜、優(yōu)雅的環(huán)境里就餐,每個(gè)人都有自己的餐盤,而每個(gè)人的食物都是提前分配好、搭配好的,并沒(méi)有中國(guó)式的一大桌子人圍著一堆菜共同而食。而在吃飯的過(guò)程中,每個(gè)人都沒(méi)有自己固定的位置,可以拿著自己的餐盤隨意走動(dòng)。西方人的這種用餐方式體現(xiàn)了他們注重個(gè)體的思維方式,他們強(qiáng)調(diào)個(gè)人空間,講究個(gè)體的尊重。但是,西方人的用餐方式也存在著不足,人們?cè)诔燥垥r(shí)不能進(jìn)行感情的交流,因而缺少了一些中國(guó)人共樂(lè)的情調(diào)。

    二、飲食禮儀的差異

    很多人說(shuō),中國(guó)的餐桌,可以談成合作、可以求婚、還可以聯(lián)絡(luò)感情,總之中國(guó)人大部分事情都可以在餐桌上解決。因而,餐桌不再是單純的吃飯的地方,更是一種交際方式,在用餐這種特殊的交際方式中,禮儀文化是最為重要的。一般來(lái)講,中國(guó)人在進(jìn)餐時(shí)十分看重座次的安排,除非是一些家庭內(nèi)部的吃飯,其余場(chǎng)合里人們進(jìn)餐時(shí)都十分重視尊卑、長(zhǎng)幼。在集體進(jìn)餐時(shí),人們一般都會(huì)等客來(lái)齊了才會(huì)入席,而座位則有固定的安排,比如正對(duì)著門口的位置為最高,其次以東為尊,而請(qǐng)客者或主人一般都坐在門口的位置。宣布開(kāi)始入席時(shí),會(huì)先叫一些位高權(quán)重、重要的人先開(kāi)始,隨后主人才會(huì)開(kāi)始。但在西方,飲食禮儀則與中國(guó)存在著很多不同。西方進(jìn)餐禮儀中最為重要的就是紳士風(fēng)度,男性要對(duì)女性表示尊重,遵循女士?jī)?yōu)先的原則,與女性一起參加宴會(huì)時(shí),面對(duì)門口的最為重要位置是女主人的,而男主人則座在女主人的對(duì)面,即門口的位置,顯示出對(duì)女性的尊敬。而在具體的進(jìn)餐時(shí),男士要起身先為女士拉開(kāi)椅子,讓女士先入座;在就餐時(shí),男性并不能先進(jìn)餐,必須要等女主人及其他女士都開(kāi)始進(jìn)餐后,男士才開(kāi)始進(jìn)餐。在進(jìn)餐結(jié)束時(shí),女主人離席之后,男性才能離席,而男士仍要為女士拉椅子,讓其先行,表示男性的紳士風(fēng)度。

    三、飲食內(nèi)容的差異

    中國(guó)是一個(gè)農(nóng)業(yè)大國(guó),人口眾多,飲食所包含的內(nèi)容也很多,其中主食以谷物為主,其次中國(guó)的蔬菜種類很多,植物類菜品占主導(dǎo)地位。據(jù)相關(guān)調(diào)查顯示,中國(guó)人的食物中所包含的植物最多,是西方國(guó)家的七倍,在中國(guó)人日常生活中常見(jiàn)的可吃植物就有六百多種。中國(guó)人之所以將植物作為主菜,這與佛教對(duì)國(guó)家的影響有很大關(guān)系。唐朝以后,印度的佛教開(kāi)始傳入我國(guó),佛教認(rèn)為,動(dòng)物是僅次于人的一種生靈,人們不可以將其殺死,也不能把他們的肉用來(lái)烹飪;相比之下植物就不然,它是沒(méi)有靈魂的,所以中國(guó)就形成了以蔬菜為主的飲食內(nèi)容。因此,有人將中國(guó)人的性格稱之為植物性格。中國(guó)人在進(jìn)食時(shí)喜歡將菜做熟了吃,因而大部分菜都是熱的,在人們的思想觀念里,菜如果涼了就失去了原有的味道,只有趁熱吃,菜的味道才真正發(fā)揮出來(lái)。西方人則與中國(guó)人不同,他們的食物中動(dòng)物居多,這與他們游牧民族、航海民族的文化背景有關(guān)。在原始西方社會(huì),很多人以打漁、捕獵與養(yǎng)殖為生,而種植業(yè)在西方社會(huì)并不發(fā)達(dá),因而人們習(xí)慣在動(dòng)物身上完成吃、穿、用的需求。因而在西方國(guó)家,食物中動(dòng)物類居多,如牛肉、羊肉與豬肉等,在烹飪方法上,也十分注重營(yíng)養(yǎng)的均衡,如蛋白質(zhì)、脂肪、維生素等,都是人們?nèi)粘I钪谐3?紤]的因素。由于西方人食物中的動(dòng)物類居多,因而他們也被稱為是有動(dòng)物性格的人。此外,西方人不喜歡熱食,他們喜歡冷食,比如色拉、蔬菜拼盤等,一直是西方大從所愛(ài);他們?cè)诔允卟藭r(shí),也喜歡生食,如生菜、黃瓜等,并不將它們做熟,而是直接食用。

    四、烹飪方法上的差異

    第3篇:中西方文化差異論文范文

    關(guān)鍵詞:民居民俗文化等級(jí)思想地域庭院

    0引言

    民居,血緣家族的居住環(huán)境,百姓的生死之所,由于中西血緣家族文化及其生活觀念的差異,導(dǎo)致了中西民居文化的不同特性。

    我國(guó)歷史悠久,疆域遼闊,自然環(huán)境多種多樣,社會(huì)經(jīng)濟(jì)環(huán)境亦不盡相同。在漫長(zhǎng)的歷史發(fā)展過(guò)程中,逐步形成了各地不同的民居建筑形式,這種傳統(tǒng)的民居建筑深深地打上了地理環(huán)境的烙印,生動(dòng)地反映了人與自然的關(guān)系。國(guó)外的地理環(huán)境、歷史文化同樣也造就了具有西方特色的民居文化。

    在我國(guó),“民居”一詞最早來(lái)自《周禮》,原文是“辯十有二土之名物,以相民宅,而知其利害,以阜人民,以蕃鳥(niǎo)獸,以毓草木,以任土事”,疏曰“既知十二土之所宜,以相視民居,使之得所。”民居是相對(duì)于皇居而言的,統(tǒng)指皇室以外庶民百姓的住宅,其中包括達(dá)官貴人的府第園宅。

    民居是世界傳統(tǒng)建筑的寶貴遺產(chǎn),與人類的生活、生產(chǎn)息息相關(guān),設(shè)計(jì)者、建造者、使用者集于一身,決定了它自然純樸,設(shè)計(jì)靈活、經(jīng)濟(jì)實(shí)用,具有濃厚的民族特色和地方風(fēng)格及強(qiáng)烈的民間審美特色等特點(diǎn)。它的誕生與發(fā)展,是與自然地理、氣候、地形地貌、資源和社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)、文化、心理、習(xí)俗等復(fù)雜多變的綜合因素密切相關(guān)的。

    1民俗對(duì)民居文化的影響

    民俗即民間風(fēng)俗,指一個(gè)國(guó)家或民族中廣大民眾所創(chuàng)造、享用和傳承的生活文化。它起源于人類社會(huì)群體生活的需要,在特定的民族、時(shí)代和地域中不斷形成、擴(kuò)大和演變,為民眾的日常生活服務(wù)。也是國(guó)家、民族歷史上形成的一個(gè)民間傳承的世界,并與民居有著緊密的聯(lián)系。廣義的講,民居本身也可以算作民俗的一部分。

    中國(guó)我國(guó)民俗的產(chǎn)生有著深厚的物質(zhì)基礎(chǔ)。遠(yuǎn)古時(shí)期的民俗主要是神話、宗教、巫術(shù)及圖騰崇拜的等民間信仰。卜居相宅,就是在吸取了巫術(shù)以及陰陽(yáng)、五行、八卦等理論后,逐漸形成的民間風(fēng)水理論和營(yíng)造方法。在民間的建造學(xué)全過(guò)程中,也體現(xiàn)了這種文化的影響。如破土動(dòng)工要“擇吉日”、“祭天神”;上梁日要請(qǐng)四鄰?fù)瑏?lái)祈愿,還要祭公雞“以除鬼之氣”。民居內(nèi)還常設(shè)有“跳板”、“石敢當(dāng)”、“照妖鏡”等專門的避邪物。

    古埃及在尼羅河兩岸的繁衍生息的埃及人,受特殊地理環(huán)境的影響,在阻斷了與外界聯(lián)系的同時(shí)也獲得了天然的屏障和豐富的資源,這樣就形成了自己獨(dú)特的文明,如:古埃及的文字、創(chuàng)世說(shuō)、歷法和占星術(shù)等。相比較古埃及的神話和宗教,其民居文化更反映出對(duì)自身安全保衛(wèi)和私密的考慮。

    古希臘愛(ài)琴海孕育了古希臘燦爛的文明,古希臘人在文學(xué)、戲劇、雕塑、建筑、哲學(xué)等諸多方面都有很深的造詣。人們將全部的建筑熱情傾注在神廟等大型公共建筑的身上,公共活動(dòng)的需要是公共建筑大量興建的重要原因。現(xiàn)存的建筑物遺址,如神廟、劇場(chǎng)、競(jìng)技場(chǎng)都深深地反映了古希臘人的藝術(shù)趣味。雖然對(duì)一般的居民住宅沒(méi)有加以重視,但追求實(shí)用功能的努力是一貫的,表現(xiàn)出了古希臘人的天性。

    古羅馬古羅馬人廣泛吸收四鄰各族優(yōu)秀文化成果,特別是古代希臘人的卓越文化成就的基礎(chǔ)上,根據(jù)本國(guó)社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、政治發(fā)展的需要,創(chuàng)造了自己獨(dú)特的文化。西方的居住建筑在古羅馬時(shí)期也得到了較大的飛躍。對(duì)家神的崇拜和對(duì)家族先祖的崇拜常常在民居中表現(xiàn)出來(lái)。

    相比較古希臘時(shí)期,古羅馬人在自己的住宅中除了更注重私密性的保護(hù)外,人們還按照自己的偏好和經(jīng)濟(jì)狀況,對(duì)住宅內(nèi)部不同作用的房間進(jìn)行個(gè)性化的裝飾。

    2等級(jí)思想對(duì)民居文化的影響

    中國(guó)中華民族號(hào)稱禮樂(lè)之邦,是與禮樂(lè)秩序的長(zhǎng)期教化分不開(kāi)的。“禮的本質(zhì)是上下尊卑的倫理秩序,而樂(lè)的精神則是調(diào)和各種等級(jí)類別之間的關(guān)系”儒家的理論核心是人治,不是神治,因此強(qiáng)調(diào)規(guī)范人的觀念行為,包括與日常行為密切相關(guān)的民宅環(huán)境格局。禮樂(lè)文化正是適應(yīng)這種社會(huì)政治的儒家理論的精華所在。北京的四合院以外在形式體現(xiàn)這種關(guān)系的典范。

    古埃及古埃及同樣也較為注重主次、長(zhǎng)幼和軸線的等級(jí)思想。而對(duì)外封閉,對(duì)內(nèi)開(kāi)敞的院落式布局比較符合古代埃及人們的心理和生活習(xí)慣,基本上成為住宅設(shè)計(jì)的一種通用形式。

    古希臘古希臘的民居中對(duì)等級(jí)制度的體現(xiàn)相對(duì)較少(奴隸和奴隸主的住宅除外)。如在五世紀(jì)中葉,希波丹姆的米列都城規(guī)劃,目的是為給每個(gè)公民以平行的居住條件。在以后擴(kuò)建的其他街坊中,每個(gè)住宅都有相同的基地面積和房屋。

    古羅馬古羅馬的富人常居住在城郊,躲避城市的喧囂和擁擠。多數(shù)擁有別墅和府第,并且在平面設(shè)計(jì)中設(shè)有中軸線和庭院,結(jié)構(gòu)緊湊。多層式的公寓是為解決人口劇增,住房緊缺而創(chuàng)造的,為大多數(shù)的一般公民所居住。受古希臘的影響,民居中的等級(jí)制度體現(xiàn)也很微弱,而更直接的是和居民的財(cái)富掛鉤。

    3地域?qū)γ窬游幕挠绊?/p>

    中國(guó)民居與人們的生活緊密相連,人們常以最廉價(jià)的一次性投入、最直觀的思維方法和最簡(jiǎn)單的施工過(guò)程滿足基本的居住需求。“室高足以壁濕潤(rùn),邊足以風(fēng)寒,上足以待雪霜雨露”(《墨子》)是當(dāng)時(shí)人們對(duì)所居的理解。民居內(nèi)的空間、結(jié)構(gòu)、部件,大多源于實(shí)用。

    古埃及在古埃及,由于尼羅河三角洲較為干旱炎熱,人們?cè)谖蓓斏显O(shè)立納涼露臺(tái),利用屋頂高差開(kāi)窗通風(fēng),這些手法都是因地制宜、順其自然的優(yōu)秀創(chuàng)造,并對(duì)西方炎熱干旱地區(qū)的住宅有深遠(yuǎn)的影響。

    古希臘希臘屬地中海氣候,夏季炎熱干燥,高溫少雨;冬季溫和濕潤(rùn)。民居普遍采用柱廊,院內(nèi)常設(shè)有噴泉、水池、雕像,載有花木等。房間內(nèi)常有壁畫和彩色鑲嵌,環(huán)境舒適宜人。

    古羅馬同屬地中海氣候的羅馬,四季鮮明,天氣溫暖。當(dāng)?shù)亟ㄖ牧隙酁榇u和混凝土。受氣候和地理位置及原材料的等諸多方面的地域因素,古羅馬拱結(jié)構(gòu)技術(shù)的優(yōu)勢(shì)得到了充分的發(fā)揮。民居類型較多,如別墅、府第、多層公寓等。

    4中西方傳統(tǒng)建筑民居文化的表現(xiàn)——以庭院為例

    中國(guó)的庭院是大家族聚居在一起,在主軸線旁再分處次軸線,成為多組院落的并列組合。

    以北京四合院為代表,它由四周房屋圍成的院子為基本單位,數(shù)個(gè)大小形狀不同的院子組合起來(lái),成為一座住宅。一般為三進(jìn)院,進(jìn)門為一小天井,正對(duì)門樓設(shè)一影壁,上書吉祥文字,穿過(guò)隔墻上的門洞,才到軸線上的第一院落。四合院住宅對(duì)外不開(kāi)窗,較為封閉。因此滿足了封建社會(huì)內(nèi)外有別,長(zhǎng)幼有序的禮治要求,也給使用者創(chuàng)造了一個(gè)舒適安靜的居住環(huán)境。

    西方住宅為了充分利用庭院空間,常常圍繞庭院增建層樓,以增加使用面積。在古埃及,入門穿過(guò)過(guò)道便是一個(gè)庭院,院的四周有柱廊,庭院實(shí)際上是家庭活動(dòng)的中心,而對(duì)外封閉,對(duì)內(nèi)開(kāi)敞的院落式布局比較符合古代埃及人們的心理和生活習(xí)慣。古希臘的庭院多被營(yíng)造成“園”的形態(tài),多采用內(nèi)向式院落布置,中央常設(shè)置水池。開(kāi)敞明亮以及更多的“園”的特征使得古希臘庭院更具有農(nóng)業(yè)文明的特色。古羅馬將中庭式和庭院式住宅逐漸融合,形成了類似兩進(jìn)四合院的形式。前面是比較封閉的中庭,后面是古希臘的庭院。

    我國(guó)天井多源于庭院的縮小,是群體建筑和農(nóng)業(yè)文明的產(chǎn)物,是受城市布局的影響。這點(diǎn)和希臘的庭院有著相似的地方,但希臘的庭院更強(qiáng)調(diào)“園”的特征,以及“與自然頻繁接觸”的哲學(xué)觀念。古希臘的民居中更體現(xiàn)了理智、規(guī)整、。而古羅馬的中庭則是單體建筑中的一個(gè)組成部分,帶有明顯的游牧民族的特色。古羅馬的民居自由,因地制宜,更能讓人感到一種年輕的活力。古埃及的庭院住宅較少,而更多的是則更體現(xiàn)出一種寧?kù)o和質(zhì)樸。超級(jí)秘書網(wǎng)

    5小結(jié)

    中西民居文化都源自人類對(duì)定居生活的需要。作為居住空間,無(wú)論古今中外,都有一定得私密性,所以,空間的內(nèi)向和含蓄是一般居民的共性。但這種私密和內(nèi)向程度是有差別的。中國(guó)和西方相比,必更是封閉的。這種封閉性,尤以北方民居為典型。這一方面是因?yàn)楸狈教旌⒍囡L(fēng)沙,如北京四合院那樣四周院墻不設(shè)一窗,僅東南隅辟一門以供出入,是出于抵抗自然力侵害之故;另一方面,是由于中國(guó)正統(tǒng)的儒家觀念、內(nèi)斂性格由其根深蒂固。西方人的血緣家庭觀念一般比中國(guó)人淡薄的多,家庭中的父親及祖先不是一家精神上的偶像,子輩也不是父輩的附庸,家庭成員之間推崇的是人格的平等與個(gè)性的自由。所以,這表現(xiàn)在建筑門類文化上,住宅的文化自然就不偏于內(nèi)斂、封閉而強(qiáng)調(diào)外向開(kāi)放。所以,西方的居民往往不設(shè)圍墻,要求明亮,通敞。當(dāng)然,中國(guó)民居的庭院主要是一個(gè)家庭活動(dòng)的場(chǎng)所,并非那種密不透氣的封閉。中國(guó)民居所追求的,是一種“無(wú)庭不成居”的境界。

    參考文獻(xiàn):

    [1]陸元鼎.民居史論與文化.華南理工大學(xué)出版社.1995年8月.

    [2]王瑛.建筑趨同與多元的文化分析.中國(guó)建筑工業(yè)出版社.2005年1月.

    [3]張彤.整體地區(qū)建筑.東南大學(xué)出版社.2003年6月.

    [4]高丙中.居住在文化空間里.中山大學(xué)出版社.1999年9月.

    [5]喬治·麥克林.傳統(tǒng)與超越.華夏出版社.2001年1月.

    [6]陳志華.外國(guó)建筑史.中國(guó)建筑工業(yè)出版社.1981年12月.

    [7]劉紅星.先秦和古希臘.上海古籍出版社.1999年7月.

    [8]錢承旦.歐洲文明:民族的融合與沖突.貴州人民出版社.1999年4月.

    [9]金磊,李沉.中外建筑與文化.科學(xué)技術(shù)出版社.2005年6月.

    第4篇:中西方文化差異論文范文

    【關(guān)鍵詞】中西方文化 英語(yǔ) 閱讀理解

    1.文化背景與英語(yǔ)閱讀之間的關(guān)系

    多年教學(xué)經(jīng)驗(yàn),發(fā)現(xiàn)其閱讀理解能力比較強(qiáng)的學(xué)生,往往都是有著比較深厚的英語(yǔ)文化背景知識(shí)。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),其學(xué)生的文化背景知識(shí)擁有豐富,就能夠?qū)﹂喿x理解越容易,并且在理解過(guò)程中,也較少會(huì)產(chǎn)生理解上的偏差。相反,如果缺乏相應(yīng)的文化背景知識(shí),就自然而然會(huì)影響自己到英語(yǔ)閱讀理解。

    所以在英語(yǔ)閱讀理解當(dāng)中,除了需要掌握英語(yǔ)閱讀材料知識(shí),還需要理解相應(yīng)單詞、句子和段落,并且能夠擁有充實(shí)的文化知識(shí),這樣才能夠準(zhǔn)確去理解英語(yǔ)閱讀。

    2.中西方文化差異對(duì)英語(yǔ)閱讀的影響

    文化背景與英語(yǔ)閱讀理解之間的關(guān)系是一個(gè)相互影響的過(guò)程。換句話來(lái)說(shuō),是否具有相應(yīng)的文化知識(shí)在很大程度上都將會(huì)影響到自身對(duì)閱讀的理解。本文簡(jiǎn)單舉三個(gè)例子,來(lái)闡述一下中西方文化對(duì)英語(yǔ)閱讀的影響。

    例一,在英語(yǔ)當(dāng)中“Runalresidents”,用中國(guó)文化背景下理解,就會(huì)認(rèn)為這單詞指的是在偏遠(yuǎn)地區(qū)的經(jīng)濟(jì)不富裕人。但是對(duì)西方文化有所了解的人,都是知道住在郊區(qū)的一般都是有錢富人,因此這個(gè)單詞不可能是按照字面的意思進(jìn)行翻譯。其在西方當(dāng)中,這詞意思為運(yùn)行居民。

    例二,以“Last night I went to visit John twice”為例,這句話翻譯成中文的意思就是昨天我去了兩趟廁所。但是如果不具備相應(yīng)的西方文化背景,就很難理解“John”的意思就是“廁所”。從這也可以看出來(lái),中西方文化之間的差異,是能夠影響到英語(yǔ)閱讀翻譯的。

    例三, “房東”這個(gè)詞在中國(guó)文化當(dāng)中,是指那些將自己房屋出租給其他需要居住的人,并且從中獲得相應(yīng)的報(bào)酬。但是由于中國(guó)歷史的原因,就造成對(duì)“房東”這個(gè)詞理解成指那些擁有土地然后去壓榨勞苦大眾。在西方國(guó)家,對(duì)于這個(gè)詞理解是沒(méi)有其他什么意思,就只是單純指一種身份狀態(tài)。

    通過(guò)上述三個(gè)例子的研究,不難知道英語(yǔ)背景知識(shí)是對(duì)英語(yǔ)閱讀理解能力有著比較強(qiáng)影響。所以在學(xué)習(xí)英語(yǔ)過(guò)程中,需要加強(qiáng)培養(yǎng)學(xué)生對(duì)西方文化的學(xué)習(xí),從而提高學(xué)生的英語(yǔ)閱讀理解能力。

    3.加強(qiáng)文化背景知識(shí)來(lái)提高英語(yǔ)閱讀理解能力

    文化知識(shí)的作用就是能夠使得閱讀理解更加方便。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),文化背景知識(shí)學(xué)習(xí)是能夠幫助學(xué)習(xí)者在閱讀理解當(dāng)中提取所需的信息。這也就需要英語(yǔ)教學(xué)者引導(dǎo)學(xué)生通過(guò)學(xué)習(xí)英語(yǔ)文化背景知識(shí)來(lái)加強(qiáng)英語(yǔ)閱讀理解方面訓(xùn)練。通過(guò)多年的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),筆者認(rèn)為可以通過(guò)下述三方面來(lái)提高學(xué)生的英語(yǔ)閱讀理解能力

    3.1引導(dǎo)學(xué)生對(duì)西方文化的學(xué)習(xí)

    想要培B學(xué)生良好的閱讀能力,就需要結(jié)合英語(yǔ)現(xiàn)有的文化背景知識(shí)以及閱讀材料本身相關(guān)的資料,將其進(jìn)行合理的輸入與輸出,這樣就能夠加深學(xué)生對(duì)閱讀理解印象。這也就需要英語(yǔ)教學(xué)者在教學(xué)過(guò)程中,適當(dāng)引導(dǎo)學(xué)生對(duì)西方文化進(jìn)行學(xué)習(xí),并且對(duì)中西方文化的差異進(jìn)行對(duì)比,從而加深學(xué)生對(duì)西方文化的理解。同樣,這也需要英語(yǔ)教學(xué)者,能夠結(jié)合自己教學(xué)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),抓住閱讀訓(xùn)練當(dāng)中的重點(diǎn),從其閱讀中的重點(diǎn)來(lái)引導(dǎo)學(xué)生對(duì)西方文化進(jìn)行學(xué)習(xí)。

    3.2增加文化背景知識(shí)的積累意識(shí)

    通過(guò)上述論文的研究,不難發(fā)現(xiàn)閱讀理解能力不足與文化背景知識(shí)的缺乏存在著一定關(guān)系。所以想要更好學(xué)習(xí)英語(yǔ),就需要增加相應(yīng)的文化背景知識(shí)。也就是說(shuō),對(duì)文化背景知識(shí)的積累在提高閱讀理解能力中起著關(guān)鍵作用。保證學(xué)生在英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)學(xué)習(xí)的同時(shí),也需要加深學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化的學(xué)習(xí)。對(duì)英語(yǔ)教學(xué)者來(lái)說(shuō),一方面是可以通過(guò)加強(qiáng)直觀的視頻資料環(huán)境的熏陶,加深學(xué)生對(duì)西方文化的記憶。另一方面,是可以通過(guò)文化背景知識(shí)引導(dǎo),來(lái)吸引學(xué)生對(duì)其文化產(chǎn)生興趣并進(jìn)行學(xué)習(xí)。

    3.3英語(yǔ)閱讀教學(xué)過(guò)程中實(shí)現(xiàn)文化背景知識(shí)的學(xué)習(xí)

    在英語(yǔ)的學(xué)習(xí)過(guò)程當(dāng)中,因?yàn)槿狈ο鄳?yīng)的文化背景知識(shí),也就限制了學(xué)生在閱讀理解的能力,從而也就打擊了學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。所以建議英語(yǔ)教師,在英語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,加深學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)文化背景的學(xué)習(xí),才能夠保證文化背景知識(shí)與英語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí)進(jìn)行有機(jī)的結(jié)合。例如,英語(yǔ)教學(xué)者是可以通過(guò)加深學(xué)生對(duì)于“美國(guó)西部牛仔”形象的認(rèn)識(shí)、“蘇格蘭短裙”文化的認(rèn)識(shí)等等,讓學(xué)生在英語(yǔ)文化當(dāng)中學(xué)習(xí)英語(yǔ),也能夠讓學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)當(dāng)中了解英語(yǔ)文化背景,讓二者學(xué)習(xí)進(jìn)行有效的融合與提升。

    4.總結(jié)

    作為一名長(zhǎng)期在一線從事英語(yǔ)教育的工作者,深感中西方文化背景對(duì)提高促進(jìn)英語(yǔ)閱讀理解能力方面的所起的重要作用。所以對(duì)于從事英語(yǔ)教學(xué)的一線工作者,必須潛移默化的需要灌輸給學(xué)生豐富的中西方文化背景知識(shí)對(duì)提高學(xué)生英語(yǔ)閱讀理解方面的重要性。本文就是研究文化背景知識(shí)與英語(yǔ)學(xué)習(xí)之間的關(guān)系,尋找中西方文化背景知識(shí)差異對(duì)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的影響,提出來(lái)加強(qiáng)文化背景知識(shí)來(lái)提高學(xué)生英語(yǔ)閱讀理解能力的觀點(diǎn)。在加強(qiáng)文化背景知識(shí)來(lái)提高英語(yǔ)閱讀理解能力當(dāng)中,提出引導(dǎo)學(xué)生對(duì)西方文化的學(xué)習(xí)、增強(qiáng)文化背景知識(shí)的積累、英語(yǔ)閱讀教學(xué)過(guò)程中實(shí)現(xiàn)文化背景知識(shí)的學(xué)習(xí)這三種方法。

    參考文獻(xiàn):

    [1]王焱.譚躍越.跨文化大學(xué)英語(yǔ)閱讀與翻譯.外語(yǔ)教學(xué)與研

    究出版社[J].2014

    [2]張彥.閱讀英語(yǔ)看世界.浙江大學(xué)出版社[J].2011

    [3]郝曉靜.中西方文化差異對(duì)英語(yǔ)閱讀影響要素分析[J].青

    海師范大學(xué)學(xué)報(bào).2012

    [4]金濤.文化背景知識(shí)對(duì)閱讀理解的影響.山東商業(yè)職業(yè)技

    術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)[J].2013

    [5]劉麗軍.論文化差異與英語(yǔ)閱讀理解教學(xué).現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè)

    [J].2012

    [6]席玉虎.英語(yǔ)閱讀文化背景詞典.清華大學(xué)出版社.2005

    第5篇:中西方文化差異論文范文

    對(duì)于中西方國(guó)家來(lái)講,由于地域文化、生活習(xí)俗以及思維模式等的差異,導(dǎo)致中西方文化存在很大差別。但由于經(jīng)濟(jì)一體化趨勢(shì)的不斷加深,中西方國(guó)家之間的交流不斷增多,與此同時(shí),人們對(duì)英美文學(xué)作品的翻譯水平提出了更高的要求。要做好英美文學(xué)作品的漢譯工作,必須以中西文化差異為視角,正如我國(guó)當(dāng)代語(yǔ)言翻譯大家王佐良先生所說(shuō):“翻譯理論的研究,必須考慮文化與語(yǔ)言兩個(gè)方面。”基于此,對(duì)中西文化差異視角下的英美文學(xué)作品漢譯進(jìn)行思考分析極為重要。本文在中西文化差異視角下對(duì)英美文學(xué)作品漢譯進(jìn)行思考。希望通過(guò)本文的研究,為相關(guān)人員進(jìn)行英美文學(xué)作品漢譯提供借鑒和參考。

    中西文化差異的表現(xiàn)

    1.中西方價(jià)值觀的差異

    價(jià)值觀指的是一個(gè)人對(duì)某事物整體把握之后作出的心理評(píng)價(jià)。西方人的價(jià)值觀主要重視個(gè)人,主要傾向于英雄主義。在西方的文學(xué)作品中,英雄救國(guó)或者是英雄在逆境中孤軍奮戰(zhàn)的作品特別受歡迎,譬如佐羅、蝙蝠俠等都是美國(guó)經(jīng)典的文學(xué)作品中的主人公。中國(guó)人最重視集體主義的構(gòu)建,中國(guó)的文化主流便是“為人民服務(wù)”,代表作品則是以雷鋒、焦裕祿等為原型的紅。但這些作品在歐美國(guó)家則不受歡迎。因此,對(duì)于英美文學(xué)作品漢譯的工作者來(lái)講,必須重視由于價(jià)值觀差異所引起的翻譯差異。

    2.中西文化風(fēng)俗文化的差異

    風(fēng)俗文化是各民族內(nèi)在的集中體現(xiàn),是各族人民在長(zhǎng)期生活中所形成的社會(huì)習(xí)俗。不同民族具有不同的風(fēng)俗文化,全世界具有很多的民族,因此在世界范圍內(nèi)存在很多不同的民族風(fēng)俗文化,這使得翻譯不同風(fēng)俗文化的文學(xué)作品時(shí)存在很大的困難。

    中西文化風(fēng)俗文化的差異,使得翻譯人員在翻譯英美文學(xué)作品時(shí)遇到很大的困難。譬如中西方語(yǔ)言中同一文字具有不同的意義,在進(jìn)行翻譯時(shí),單純對(duì)詞語(yǔ)進(jìn)行翻譯,會(huì)使文章存在偏差。因此,對(duì)英美文學(xué)作品漢譯的工作者來(lái)講,必須重視由于風(fēng)俗文化差異所引起的翻譯差異。

    3.中西文化思維模式的差異

    對(duì)于文學(xué)作品來(lái)講,其表現(xiàn)的重要依據(jù)便是思維模式。思維模式指的是一個(gè)人的行為、物質(zhì)以及精神等方面的綜合表現(xiàn)。中西文化的差異最主要在于思維模式的不同。從文化來(lái)講,極小的思維差別便可能存在較大的文化差異。實(shí)際上,思維模式對(duì)文化影響極大,由思維模式差異造成的文化差異不可忽略。在西方文化中,更多重視邏輯思維,更多側(cè)重于對(duì)事物進(jìn)行分析,從而得出自己的見(jiàn)解,然后對(duì)這一見(jiàn)解進(jìn)行反復(fù)試驗(yàn)驗(yàn)證。在中國(guó)文化中,則更多表現(xiàn)在理論與實(shí)際的聯(lián)系,更多側(cè)重于中庸之道。在中國(guó)文化中,萬(wàn)物都被認(rèn)為有可取之處,因而中國(guó)文化屬于中性共性優(yōu)化決策理論。對(duì)于中西方來(lái)講,其思維模式已融入骨髓,因此其創(chuàng)作的文化存在極大的差異。因此對(duì)英美文學(xué)作品漢譯的工作者來(lái)講,必須重視由于思維模式差異所引起的翻譯差異。

    基于中西文化差異視角下的英美文學(xué)作品漢譯

    1.西方文化作用下的英美文學(xué)作品賞析

    在英美文學(xué)作品中,既受到基督教思維的影響,又受到古希臘以及古羅馬文化對(duì)英美文學(xué)作品的影響。所以對(duì)于英美文學(xué)作品的翻譯者來(lái)講,要對(duì)西方文化背景有相關(guān)了解。只有了解了相關(guān)文學(xué)作品的文化背景,才可以更透徹地了解作品中所要表達(dá)的情感。

    在古希臘以及古羅馬的傳說(shuō)中,存在很多的傳說(shuō),這些傳說(shuō)主要表達(dá)了人們對(duì)美好事物的期望以及說(shuō)明善惡有報(bào)的哲理。受這些文化熏陶,英美文學(xué)作品中也存在很多的神話故事,這些神話都有很深厚的情感表達(dá)。譬如,英美主要文學(xué)作品《維納斯與阿多尼斯》,作為莎士比亞的長(zhǎng)詩(shī)的主要代表作,便是基于古希臘古羅馬的神話題材進(jìn)行創(chuàng)作的。

    《圣經(jīng)》作為基督教的巨作,對(duì)英美文學(xué)作品影響巨大。英美文學(xué)作品很多都取材于《圣經(jīng)》,譬如《失樂(lè)園》,彌爾頓的代表作以及拜倫的《該隱》均來(lái)自于《圣經(jīng)》的《創(chuàng)世紀(jì)》。特別是《圣經(jīng)》中的一些名詞,比如所羅門、猶大之吻等在英美文學(xué)作品中應(yīng)用廣泛,如果對(duì)其不了解,翻譯人員便很難對(duì)其翻譯。

    因此,翻譯者對(duì)英美文學(xué)作品進(jìn)行翻譯時(shí),要充分了解古羅馬古希臘文化,要充分了解基督教,了解《圣經(jīng)》。

    2.中西文化差異視角下的英美文學(xué)作品漢譯

    在所用語(yǔ)言中,英語(yǔ)作為一門世界通用語(yǔ)言,地位最重要。與此同時(shí),英美文學(xué)作品地位變得舉足輕重。英美文學(xué)作品具有鮮明的民族特色,在西方文學(xué)史上最具代表性。翻譯英美文學(xué)作品,從本質(zhì)上講,屬于文化傳遞。對(duì)文學(xué)作品進(jìn)行翻譯主要是為了明確作品內(nèi)涵,了解作品的意境,讓讀者有身臨其境之感。

    在進(jìn)行英美文學(xué)作品翻譯時(shí),由于影響因素多,如果不充分了解英美文學(xué)作品內(nèi)涵,不了解西方文化特點(diǎn),在進(jìn)行英美文學(xué)作品漢譯時(shí),并不能選擇合適的語(yǔ)言進(jìn)行表達(dá)。現(xiàn)今,很多翻譯人員采用單字或者是單個(gè)詞語(yǔ)的翻譯模式,對(duì)于詞語(yǔ)的意境描述不足,無(wú)法讓讀者了解作者的寫作意境。這樣翻譯出的文學(xué)作品缺乏生氣、文字也比較枯燥。這將降低翻譯的質(zhì)量,影響英美文學(xué)作品的價(jià)值,也降低了讀者對(duì)該文學(xué)的認(rèn)知度。

    現(xiàn)今,基于中西文化差異視角下的英美文學(xué)作品漢譯有兩種翻譯模式,即異化和歸化,也就是意譯和直譯兩種模式。但這兩種英美文學(xué)作品翻譯模式也不存在獨(dú)立性,在具體的英美文學(xué)作品翻譯中,都是兩者相互結(jié)合,共同進(jìn)行英美作品翻譯的。

    譬如,張谷若先生在翻譯《德伯家的苔絲》的時(shí)候,便采用了異化與歸化互為補(bǔ)充的模式。比如對(duì)這句話的翻譯:The May-day dance for instance, was to be discerned on the afernoon under notice, in the disguise of the club revel or“ club-walking” as it was there called.(Tess of the d' Urbervilles)。

    譯文為:譬如現(xiàn)在所講的那個(gè)下午里,就可以看出五朔節(jié)舞的舊風(fēng)以聯(lián)歡會(huì)(或者像本地的叫法,游行會(huì))的形式出現(xiàn)。

    同時(shí)張谷若先生還對(duì)五朔節(jié)舞作了注釋,即五朔節(jié)舞是一種英國(guó)風(fēng)俗,在五月一日的時(shí)候,吹奏樂(lè)器,吹響號(hào)角,并用樹(shù)枝和野花進(jìn)行門面裝飾,還在草地上豎立五朔柱,人們?yōu)槲逅分璧福缓筮x取最好的舞者作為五朔后。

    (1)歸化翻譯。歸化翻譯指的是將源語(yǔ)本土化,將目標(biāo)語(yǔ)或者是譯文的讀者視作歸宿,翻譯的語(yǔ)言模式采用目標(biāo)讀者慣用的表達(dá)方式,也即是說(shuō),讓作者向讀者靠攏,從而提高譯文可讀性,又助于讀者了解譯文。

    歸化翻譯主要有省譯、解釋以及替換等方式。在“Spring, the sweet spring is the pleasant king”中,郭沫若便將其翻譯成“春,甘美之春,一年之中的堯舜”。其中king一詞本來(lái)不存在特殊含義,堯舜意義深遠(yuǎn),郭沫若先生通過(guò)堯舜形象地表達(dá)了春天的美好。這便是歸化翻譯。

    (2)異化翻譯。所謂異化翻譯指的是讀者向作者靠攏的模式,也就是說(shuō)讀者對(duì)外來(lái)語(yǔ)進(jìn)行遷就,接受其表達(dá)模式的翻譯方式。異化翻譯的特點(diǎn)在于:能夠保留異域的民族文化,譯文的異國(guó)情調(diào)更加濃郁。異化的翻譯模式有音譯、注釋以及直譯等。

    譬如對(duì)“Blue Toyota Camry, it’s all I saw”的翻譯。在這句話中,Toyota Camry代表的是豐田公司的凱美瑞品牌,如果采用歸化模式進(jìn)行翻譯,則譯文變成為“我只看見(jiàn)輛豐田凱美瑞款的藍(lán)色汽車”,很繁瑣,但采用異化翻譯策略,譯文便成為“我只看見(jiàn)輛藍(lán)色豐田凱美瑞”就很簡(jiǎn)潔。

    結(jié) 論

    由于中西方存在不同的地域文化、生活習(xí)俗以及思維模式等,因此中西文化存在差異。在翻譯西方文學(xué)作品,特別是英美文學(xué)作品時(shí),如果不考慮中西文化差異,譯文意思可能造成極大反差。所以,在進(jìn)行英美文學(xué)作品漢譯時(shí),必須考慮中西文化差異。本文首先介紹了中西文化差異,包括價(jià)值觀、思維模式以及風(fēng)俗文化的差異,其次對(duì)中西文化差異視角下的英美文學(xué)作品漢譯進(jìn)行思考分析,指出兩種翻譯模式,即異化和歸化。

    參考文獻(xiàn):

    [1]姚璋:《芻議中西文化差異下的英美文學(xué)作品的翻譯》,《英語(yǔ)廣場(chǎng)(下旬刊)》2012年第11期,第52-53頁(yè)。

    [2]李萍:《分析中西方文化差異下的英美文學(xué)作品翻譯》,《華章》2013年第27期,第156-157頁(yè)。

    [3]李金濤、孫艷潔:《歸化與異化――以〈楚辭〉典籍英譯為例》,《浙江工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)》2014年第3期。

    [4]遲慶立:《文化翻譯策略的多樣性與多譯本互補(bǔ)研究》,學(xué)位論文,上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2007。

    第6篇:中西方文化差異論文范文

    關(guān)鍵詞:世界觀,道德,文化特征

     

    神話產(chǎn)生于原始社會(huì),是用“想象和借助想象以征服自然力,支配自然力,把自然力以形象化”的過(guò)程,是后人記錄前人流傳下的關(guān)于人、神、半神的故事。由于所處的自然地理位置不同,歷史的演進(jìn)時(shí)序不同,所以造成東西方國(guó)家在神化傳說(shuō)方面,盡管有不少共同點(diǎn),但更多的是相異點(diǎn),表現(xiàn)出各自不同的民族精神、世界觀和思想倫理觀點(diǎn)。

    古老的文明是從人類與洪水的斗爭(zhēng)開(kāi)始的,“大禹治水”是中國(guó)帝堯時(shí)期的一個(gè)傳說(shuō),相傳在帝堯時(shí)期,為了制止洪水泛濫,保護(hù)農(nóng)業(yè)生產(chǎn),堯帝曾征求治水能手來(lái)平息水害。鯀被推薦來(lái)負(fù)責(zé)這項(xiàng)工作,但其九年而不得成功,最后被放逐羽山而死。舜帝繼位后,任用鯀的兒子禹治水。禹采用 “疏順導(dǎo)滯”的方法,平息了水患,使百姓得以從高地遷回平川。他是中國(guó)歷史上第一位成功地治理黃河水患的英雄,并被人們稱為“神禹”。“諾亞方舟'是出自圣經(jīng)《創(chuàng)世紀(jì)》中的一個(gè)傳說(shuō)。上帝看到人類的種種罪惡,憤怒萬(wàn)分,決定用洪水毀滅這個(gè)已經(jīng)敗壞的世界,只給諾亞留下有限的生靈。免費(fèi)論文。上帝要求諾亞用歌斐木建造方舟,諾亞一邊趕造方舟,一邊勸告世人悔改其行為。諾亞聽(tīng)從上帝的話,把全家八口搬了進(jìn)去,除諾亞一家人以外,亞當(dāng)和夏娃的其他后代都被洪水吞沒(méi)了。把這兩部傳說(shuō)相比較而談,似乎相去甚遠(yuǎn),因?yàn)閮刹可裨捈确峭粐?guó)家。但是,我們可以通過(guò)比較,感受到中西方不同的文化特色。

    一、世界觀的不同

    大禹治水和諾亞方舟體現(xiàn)了中西文化不同的世界觀。諾亞靠神的啟示,借方舟逃避了神降給人們的災(zāi)難,而大禹則把洪水看作自然現(xiàn)象,帶領(lǐng)人民一起用疏導(dǎo)的辦法戰(zhàn)勝洪水;諾亞給人類繁衍留下了種子,但也給人類向上帝懺悔提供了先例,而大禹留給人類的卻是與自然界和諧與斗爭(zhēng)的思考。這二者從根本上體現(xiàn)的是世界觀、宇宙觀上的差異。在中國(guó),一般把宇宙的起源和發(fā)展視為一種健動(dòng)不息的自然過(guò)程,而人則是宇宙之中的一個(gè)有機(jī)組成部分,人要適應(yīng)宇宙的流程,也就是“天人合一”。正是這種宇宙觀,使大禹面對(duì)洪水,因勢(shì)利導(dǎo),不“堵”而“疏”,使我們的先帝將沿河流域的人民在治水斗爭(zhēng)中凝聚一起形成了一個(gè)偉大的民族,鑄造了一個(gè)治水的偉大時(shí)代,造就了一種古老的東方文明。而西方卻試圖為宇宙尋找一個(gè)不變的絕對(duì)存在,并從這種絕對(duì)存在出發(fā)規(guī)定萬(wàn)事萬(wàn)物的基本性質(zhì)。作為西方文明源頭之一的猶太——基督教神學(xué),就把上帝作為時(shí)間和萬(wàn)物的創(chuàng)造者,是上帝拯救了諾亞,從而演繹了西方文明。

    二、倫理道德的不同

    大禹治水和諾亞方舟體現(xiàn)了中西方倫理道德觀上的差異。兩個(gè)故事從表面上看形成了西方疏散人、東方疏導(dǎo)水的治水思想上的差異,而從深層次看則體現(xiàn)了西方文化講究天賦人權(quán),強(qiáng)調(diào)個(gè)體本位,張揚(yáng)主體性,而東方文化更強(qiáng)調(diào)禮治,講集體本位和人倫責(zé)任的差異。在諾亞方舟故事中,雖然看不到諾亞為人類而斗爭(zhēng)的痕跡,卻可以看到造方舟的周密計(jì)劃,感受到他抓住機(jī)遇,持之以恒造大船的主體精神,領(lǐng)悟到他利用外部條件應(yīng)付危機(jī),以退為進(jìn)的應(yīng)變思想。西方文化在長(zhǎng)期的發(fā)展中,從古希臘文化的民主思想,到文藝復(fù)興發(fā)展到極致,色彩濃重地描述著追求個(gè)性解放、強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義的畫面。這一方面促使西方文化異軍突起,人才輩出,成績(jī)卓著;另一方面也造成了意識(shí)形態(tài)的混亂,個(gè)人主義的無(wú)限膨脹,形成了自我表現(xiàn)的個(gè)人主義價(jià)值觀。而大禹治水精神培育了中國(guó)自省、自律,從集體本位主義出發(fā)的禮治思想和重義輕利的文化觀,形成了中國(guó)人謙和、禮讓、重社會(huì)責(zé)任的優(yōu)良的民族文化傳統(tǒng)。這種文化長(zhǎng)期積淀而形成的君義臣忠、父慈子孝、夫唱婦隨的外儒內(nèi)法的社會(huì)結(jié)構(gòu)和人倫責(zé)任,一方面保證了人與人之間關(guān)系的和諧,促進(jìn)了國(guó)家的統(tǒng)一和社會(huì)穩(wěn)定,使民族千年延續(xù),但另一方面也禁錮了人的個(gè)體性、創(chuàng)造性的發(fā)揮,不利于民主思想和民主制度的建立。此外,西方重橫向夫妻關(guān)系,東方重縱向血緣相承。諾亞攜妻避水,而大禹則繼承父業(yè),新婚四天便去治水,也反映了東西方封閉與開(kāi)放的思想文化特征。

    三、文化背景不同

    無(wú)論是我國(guó)的大禹治水傳說(shuō)還是西方諾亞方舟故事,都說(shuō)明了在遠(yuǎn)古洪荒時(shí)代已經(jīng)開(kāi)始了與洪水抗?fàn)幍氖聦?shí)。然而面對(duì)洪水之災(zāi),大禹不僅總結(jié)父親鯀筑堤防水失敗的教訓(xùn),疏通河床、開(kāi)鑿渠道,而且“身執(zhí)耒鍤,以民為先,抑洪水十三年,三過(guò)家門而不入”,終于出現(xiàn)了“九州既疏,九澤既灑,諸夏艾安”(《史記·河渠書》)的局面,成為中華民族千古流傳、婦孺皆知的美談。而在西方,廣為人知的是《圣經(jīng)》中記載的諾亞方舟故事:諾亞受上帝啟示,在上帝懲罰世人罪惡,要用洪水淹沒(méi)世界、毀滅人類之前,建造了一支大船,把家人和所有的動(dòng)物雌雄各一對(duì)帶到船上,躲過(guò)了洪水的滅頂之災(zāi)。兩個(gè)故事在東西方千古流傳,經(jīng)久不衰,積淀了各自的文明,飽含了中西文化的差異,演繹了多彩的文化世界。

    四、文化核心不同

    面對(duì)人類的“罪惡”,上帝采取的方式是毀滅人類。這種突破原有平衡取得新的躍進(jìn)和突變,是西方文化的突出特征。因而在哲學(xué)上表現(xiàn)為充滿躁動(dòng)和遐思,在文學(xué)上對(duì)騎士精神進(jìn)行歌頌,在藝術(shù)上張揚(yáng)運(yùn)動(dòng)精神和陽(yáng)剛之美。免費(fèi)論文。而在思維方式上則表現(xiàn)為片面的掘進(jìn)。因此,上帝不用做整體思考,僅執(zhí)一端就可以讓人類重新繁衍,哲學(xué)家、思想家僅圍繞一個(gè)著眼點(diǎn),便可尋根究底地鑄造自己的理論大廈,形成自己的學(xué)派、主義,以至思潮蜂起、理論迭出,再現(xiàn)了西方文化典型的特征——分析。而與此相反,面對(duì)洪水之災(zāi),中國(guó)的古先帝們前仆后繼,大禹終于在“堵”和“疏”的矛盾思索中找到了治水方針,并綜合運(yùn)用當(dāng)時(shí)各種原始的知識(shí)和技能而治水成功。這凝聚了東方文化典型的思維特征為綜合,積淀了東方文化的核心為穩(wěn)健和嫻靜,用哲學(xué)家的語(yǔ)言就是合二為一,異中求同。因而中國(guó)哲學(xué)的整體觀念年深日久,中國(guó)文化的淡泊明志、寧?kù)o致遠(yuǎn)成為底蘊(yùn),中國(guó)美學(xué)的陰柔之美成為崇尚。它就像大海深處,有美麗的珊瑚,飄曳的海草,也有悠閑的海魚(yú),同波濤洶涌的海面相比,構(gòu)成了一幅嫻靜多彩的圖畫。這就是東方文化的境界。免費(fèi)論文。

    綜上所述,“大禹治水”和“諾亞方舟”作為東西方神話傳說(shuō)的典范,對(duì)它們進(jìn)行比較非常有意義,中國(guó)和希臘神話因都產(chǎn)生于人類的初始時(shí)代,都在與自然的斗爭(zhēng)中,發(fā)展自己的想象力和創(chuàng)造力,積累形成自己的世界觀,因而兩國(guó)神話有相似之處。而又因?yàn)橹形鞣降牡赜颉⒆匀粭l件、歷史發(fā)展等方面的不同,造就了它們?cè)谑澜缬^、文化、道德等方面的差異,形成了中西方神話的不同特色。東西文化差異的形成原因是多方面的,差異也是精彩紛呈的。諾亞方舟和大禹治水為我們呈現(xiàn)了中西文化的美麗景觀,引導(dǎo)我們走向中西文化差異的源頭,啟發(fā)我們思索中西文化的特質(zhì)和精髓,促使我們相互借鑒、彼此“揚(yáng)棄”,使中國(guó)傳統(tǒng)文化與西方文化相映,從而描繪出更為燦爛的文化和文明。當(dāng)今世界,任何民族與國(guó)家都不可能擺脫自己的傳統(tǒng)文化,也不可能拒絕國(guó)外的先進(jìn)文化。單一的固守某一方面的文化,是不利于民族發(fā)展的。所以,我們應(yīng)當(dāng)有機(jī)的結(jié)合東西方文化的優(yōu)秀元素,促進(jìn)人類長(zhǎng)久與和諧地發(fā)展。

    參考文獻(xiàn):

    [1]朱孝遠(yuǎn).近代歐洲的興起南京:學(xué)林出版社,1997.

    [2]黑格爾美學(xué) 朱光潛譯 北京:商務(wù)印書館,1981.

    [3]袁珂.古神話選釋人民文學(xué)出版社.1996

    [4]埃及神話傳說(shuō) 宗教文化出版社.1998

    第7篇:中西方文化差異論文范文

    論文摘要:成功有效的語(yǔ)言教學(xué)必須幫助語(yǔ)言學(xué)習(xí)者有效建構(gòu)相應(yīng)的文化背景知識(shí)。語(yǔ)言是文化的載體,文化背景知識(shí)制約著語(yǔ)言學(xué)習(xí)者各項(xiàng)語(yǔ)言技能的提高。本文通過(guò)分析語(yǔ)言與文化的關(guān)系,中西方文化的差異,提出了語(yǔ)言教學(xué)中有效建構(gòu)文化背景知識(shí)的四種策略。即:文化呈現(xiàn)策略、文化探究策略、文化比較策略和文化解讀策略。

    引言

    語(yǔ)言教學(xué)的主要任務(wù)就是培養(yǎng)具有跨文化交際能力的人才。目前,我國(guó)大部分英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在進(jìn)行跨文化交際時(shí)的重大障礙并非純粹語(yǔ)言能力上的問(wèn)題,而主要是由于交際文化背景知識(shí)的習(xí)得和跨文化交際能力的培養(yǎng)方面的欠缺。從某種程度上說(shuō),掌握一門外語(yǔ)實(shí)質(zhì)上就是掌握該語(yǔ)言所承載的文化。反過(guò)來(lái)。對(duì)不同國(guó)家文化的了解又成為學(xué)習(xí)語(yǔ)言的動(dòng)力。如果不了解語(yǔ)言使用的文化背景,他們就會(huì)失去學(xué)習(xí)語(yǔ)言的興趣。許多語(yǔ)言學(xué)習(xí)者,雖然具備了一定的語(yǔ)言能力,但這種能力的發(fā)揮因文化知識(shí)的欠缺而受到限制,往往引起交際中的文化障礙,導(dǎo)致文化干擾、文化失語(yǔ)或文化休克現(xiàn)象的出現(xiàn)。

    語(yǔ)言教學(xué)的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)表明,具有母語(yǔ)基礎(chǔ)的語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中最易出現(xiàn)負(fù)遷移,由于文化的原因而張冠李戴、弄巧成拙是常有的現(xiàn)象。因此。語(yǔ)言教學(xué)中如何采取科學(xué)有效的策略幫助學(xué)習(xí)者建構(gòu)相應(yīng)的文化背景知識(shí),提高語(yǔ)言學(xué)習(xí)的效率是我們語(yǔ)言教學(xué)者的重要任務(wù)。

    一、語(yǔ)言與文化的關(guān)聯(lián)

    1、文化的內(nèi)涵

    文化是“人類知識(shí)、信仰和行為的相互關(guān)聯(lián)的模式。文化的構(gòu)成包括語(yǔ)言、觀念、信仰、習(xí)俗、禁忌、直覺(jué)、技術(shù)、工藝品、禮儀及其它與之相關(guān)的部分。

    社會(huì)文化是一種模式,是人們確定生活方式、思考方式、交往方式的依據(jù),它指導(dǎo)著人們的生活和行為,制約著人們的舉止,幫助人們知道他人的期望,以及辜負(fù)了那種期望會(huì)產(chǎn)生的后果:幫助人們了解作為個(gè)人所掌握的分寸及個(gè)人對(duì)他的義務(wù),

    2、語(yǔ)言與文化密切相關(guān)

    作為文化之重要因素的語(yǔ)言通常用以實(shí)現(xiàn)社會(huì)目的、充當(dāng)與其他民族建立和保持某種關(guān)系的媒介,同時(shí)也是記錄和傳播文化成就并促進(jìn)其發(fā)展的手段。因而可以說(shuō),語(yǔ)言是文化的基礎(chǔ),語(yǔ)言是文化的載體。另一方面,語(yǔ)言又受制于文化,文化在語(yǔ)音、詞匯。甚至結(jié)構(gòu)方面影響著語(yǔ)言的存在和發(fā)展。

    社會(huì)文化作為一種約定俗成的模式,其中包括了最重要的部分——語(yǔ)言,并對(duì)語(yǔ)言產(chǎn)生了深刻影響。語(yǔ)言是文化必不可少的部分,它的豐富的文化內(nèi)涵和文化負(fù)荷傳遞著無(wú)盡的文化信息。

    語(yǔ)言和文化密切相關(guān),不懂得社會(huì)文化則無(wú)法精通其語(yǔ)言:語(yǔ)言受社會(huì)文化的影響,同時(shí)又反映社會(huì)文化。所以。語(yǔ)言教學(xué)離不開(kāi)文化背景知識(shí)的建構(gòu)。

    二、中西方文化的差異

    每一人類社會(huì)的文化都有其自身的特點(diǎn),同時(shí)又與其它社會(huì)文化系統(tǒng)有交叉之處。中西方國(guó)家由于地理位置和社會(huì)制度的不同,文化的形成和發(fā)展過(guò)程也不盡相同,因此必然存在著很大的文化差異。

    1、思維方式的不同

    西方人是直線式思維方式,東方人則是曲線思維方式。如“油漆未干!”英語(yǔ)則為:“The wet print,”在寫地址時(shí)中國(guó)人習(xí)慣于從大到小,而美國(guó)人則恰好相反。

    2、語(yǔ)言行為的差別

    人們往往認(rèn)為漢語(yǔ)中的“請(qǐng)”與英語(yǔ)的please相對(duì)應(yīng),其實(shí)在某些場(chǎng)合卻不宜用英語(yǔ)please。例如,讓人先進(jìn)門或先上車時(shí)。一般用After you,在餐桌上請(qǐng)人吃東西、喝酒或請(qǐng)人吸煙,一般用help yourself(to something),也不用pIease。

    3、文化習(xí)俗的差異

    中西方文化的差異還表現(xiàn)在文化習(xí)俗以及人們?nèi)粘I盍?xí)慣的不同。如中西方的傳統(tǒng)節(jié)日不同,西方人慶祝圣誕節(jié)、復(fù)活節(jié)、感恩節(jié)等,中國(guó)人則重視春節(jié)、龍舟節(jié)、中秋節(jié)等。且各節(jié)日的內(nèi)涵和紀(jì)念方式也迥然不同。中國(guó)人打招呼常說(shuō)“您到哪兒去?“(Where are you going?),英美人士會(huì)認(rèn)為你干涉人家的私事。很不禮貌。西方人在餐桌上拿出香煙自己抽。倒杯酒自己喝,從不會(huì)讓別人,中國(guó)人認(rèn)為西方人不夠哥們意思,其實(shí)西方人絕沒(méi)有中國(guó)人那種讓煙讓酒的習(xí)慣。

    諸如此類的中西方文化差異不勝枚舉,而且無(wú)疑會(huì)通過(guò)語(yǔ)言體現(xiàn)出來(lái)。如果對(duì)目的語(yǔ)國(guó)家的文化背景知識(shí)缺乏了解,在理解語(yǔ)言上也必然受到影響。因此,在語(yǔ)言教學(xué)中應(yīng)通過(guò)有效的方法幫助學(xué)生建構(gòu)目的語(yǔ)國(guó)家的文化背景知識(shí)。

    三、語(yǔ)言教學(xué)中文化背景知識(shí)的建構(gòu)策略

    教學(xué)策略是為達(dá)成教學(xué)目標(biāo)而采用的一整套比較靈活的教學(xué)行為。它是教師在教學(xué)實(shí)踐中依據(jù)教學(xué)的計(jì)劃、學(xué)習(xí)者的身心特點(diǎn)對(duì)教學(xué)原則、教學(xué)方法、教學(xué)模式的一種變通性地應(yīng)用。如何有效地設(shè)計(jì)相應(yīng)教學(xué)策略,對(duì)語(yǔ)言教學(xué)中文化背景知識(shí)的建構(gòu)十分重要。

    1、文化呈現(xiàn)策略

    建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論認(rèn)為“情境”是學(xué)習(xí)環(huán)境中的四大要素之首,因此,利用現(xiàn)代化教學(xué)設(shè)施來(lái)刨設(shè)語(yǔ)言使用的情境是語(yǔ)言教學(xué)中文化背景知識(shí)建構(gòu)的首要策略。以計(jì)算機(jī)為核心的信息技術(shù)主要是多媒體教學(xué)設(shè)備為語(yǔ)言教學(xué)中文化背景知識(shí)的電子呈現(xiàn)提供了優(yōu)勢(shì)。教師可以根據(jù)語(yǔ)言教學(xué)內(nèi)容的實(shí)際需要,利用Power--point(演示文稿制作軟件),將聲音、圖像、音頻等多種信息加人演示中。設(shè)計(jì)制作文化背景課件,生動(dòng)地呈現(xiàn)相關(guān)文化知識(shí),從而了解不同語(yǔ)言的文化內(nèi)涵。這種文化呈現(xiàn)的方法把文本、圖形、動(dòng)畫、圖像、視頻等多種信息進(jìn)行統(tǒng)一的數(shù)字化處理和綜合管理,圖文并茂、豐富多彩的人機(jī)交互方式使信息呈現(xiàn)多種形式:靜態(tài)的、動(dòng)態(tài)的:分散的、合成的;視覺(jué)的、聽(tīng)覺(jué)的等等,提供的信息刺激不是單一的刺激,而是多種感官的綜合刺激,有利于創(chuàng)造真實(shí)的語(yǔ)言文化背景。當(dāng)它與教學(xué)整合后。會(huì)體現(xiàn)出前所未有的優(yōu)勢(shì)。

    2、文化探究策略

    這一策略旨在引導(dǎo)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者對(duì)所學(xué)語(yǔ)言中的文化內(nèi)涵、背景知識(shí)等文化現(xiàn)象進(jìn)行探討。以解決運(yùn)用中的相關(guān)文化問(wèn)題。探究形式可以采取教師與語(yǔ)言學(xué)習(xí)者雙方進(jìn)行探究,也可以是語(yǔ)言學(xué)習(xí)者之間的探究。實(shí)施這一策略時(shí),既強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的認(rèn)知主體作用,又不能忽視教師的主導(dǎo)作用,教師是文化探究的幫助者、促進(jìn)者,而不是知識(shí)的提供者與灌輸者。語(yǔ)言學(xué)習(xí)者是文化探究的主體、是主動(dòng)建構(gòu)者,而不是被動(dòng)接受者和被灌輸?shù)膶?duì)象。教師可以將語(yǔ)言學(xué)習(xí)者分為不同課題小組,布置與教學(xué)內(nèi)容有關(guān)的文化知識(shí)專題。例如:中外節(jié)日習(xí)俗、西方人文歷史、禁忌語(yǔ)的使用、中西方顏色詞的使用差異等。讓語(yǔ)言學(xué)習(xí)者通過(guò)網(wǎng)絡(luò)、書籍、報(bào)刊、雜志進(jìn)行查詢。并記錄所查詢的主要內(nèi)容,然后以網(wǎng)上論壇或者課堂討論等形式讓語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在探究過(guò)程中感受文化,加深對(duì)文化背景的理解。

    3、文化比較策略

    詞語(yǔ)(包括詞匯和短語(yǔ))是文化信息的重要載體,各種文化特征都能在該語(yǔ)言的詞匯中找到痕跡。我們?cè)谠~語(yǔ)教學(xué)中 可以運(yùn)用文化比較策略。例如,漢語(yǔ)“紅糖”,英語(yǔ)為“brownsugar”(棕色的糖);漢語(yǔ)“紅茶”,英語(yǔ)為“black tea”(黑色的茶):英語(yǔ)的“Mack coffee”,漢語(yǔ)為“濃咖啡”(不加牛奶或糖);漢語(yǔ)“黑眼睛”,英語(yǔ)為“dark eyes”。而英語(yǔ)的“black eyes”,漢語(yǔ)為“挨打后出現(xiàn)的黑眼圈”:漢語(yǔ)“黃色影片”,英語(yǔ)為“bluefilm”(藍(lán)色風(fēng)光片)。

    我們也可以在交際實(shí)踐教學(xué)中運(yùn)用文化比較策略。例如,在日常交談中。西方人見(jiàn)面一般說(shuō):Hello,Howarn you?How are things doing?但中國(guó)人見(jiàn)面常問(wèn)“吃了嗎?”“你去哪?”如果和西方人見(jiàn)面問(wèn)“Where are you going?”他一定認(rèn)為你在監(jiān)視他,因?yàn)閷?duì)他們來(lái)說(shuō)個(gè)人行為不能隨便問(wèn)。如果你問(wèn)他“Have you earn?”他定會(huì)認(rèn)為你想請(qǐng)他吃飯。 4、文化解讀策略 在視聽(tīng)教學(xué)中解讀西方文化,如在放映一段生動(dòng)的英語(yǔ)場(chǎng)景對(duì)話后,對(duì)其所涉及的文化進(jìn)行解讀:在英語(yǔ)文化中,被人踩了一腳,得先發(fā)制人說(shuō)“Sorry”;聽(tīng)見(jiàn)別人打噴嚏,最好說(shuō)一聲"Bless you”:在英語(yǔ)國(guó)家,“Thank yOU”幾乎用于一切場(chǎng)合,所有人之間,即使父母與子女。兄弟姐妹之間也不例外。公共場(chǎng)合,不管別人幫你什么忙,你都要道一聲“Thankyou,”。

    也可以以文學(xué)片段賞析的形式解讀西方文化。如選擇一段與西方禁忌文化相關(guān)的視頻短片讓學(xué)生們觀看,然后對(duì)片中的禁忌文化進(jìn)行系統(tǒng)解讀:對(duì)于隱私話題的談?wù)摚形麟p方迥然不同,中國(guó)人傾向于關(guān)心尊重他人。把他人放在第一位。因此,見(jiàn)面時(shí)會(huì)問(wèn)一些身體、家庭等在西方人看來(lái)是禁忌的問(wèn)題。西方人傾向于把個(gè)體利益放在第一位,認(rèn)為個(gè)人的隱私是神圣不可侵犯的。因而國(guó)際交往中就有五不問(wèn)之說(shuō):第一不問(wèn)收入問(wèn)題,第二不問(wèn)年紀(jì)大小。第三不問(wèn)婚姻家庭,第四不問(wèn)健康狀態(tài)。第五不問(wèn)個(gè)人經(jīng)歷。

    四、結(jié)語(yǔ)

    語(yǔ)言教育學(xué)家拉多在《語(yǔ)言教學(xué):科學(xué)的方法》中指出“語(yǔ)言是文化的一部分。因此,不懂得文化的模式和準(zhǔn)則。就不可能真正地學(xué)好語(yǔ)言”。語(yǔ)言教學(xué)是一個(gè)龐大而復(fù)雜的系統(tǒng)工程,文化差異滲透到語(yǔ)言教學(xué)中的各個(gè)方面。要實(shí)現(xiàn)真正意義上的跨文化交際,必須注重語(yǔ)言中所隱藏的文化內(nèi)涵,透析語(yǔ)言在交際中的文化背景。因此,為了在語(yǔ)言教學(xué)中有效實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo),就一定要用科學(xué)有效的方法幫助學(xué)生建構(gòu)語(yǔ)言的文化背景知識(shí),不斷拓寬學(xué)生的文化視野。使學(xué)生更好地掌握語(yǔ)言的實(shí)際應(yīng)用。

    參考文獻(xiàn)

    [1]Moran,Patrick R,Teaching Culture:Perspectives in-Practice,Beging:Foreign Language Teaching and RcsearchPress,2004。

    [2]陳申,語(yǔ)言文化教學(xué)策略研究[M],北京:北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社,2001。

    [3]Ladc R Language Teaching A Scientific Approach[M]New York:McGraw-Hill,1964。

    第8篇:中西方文化差異論文范文

    論文摘要:在英語(yǔ)教學(xué)中,往往比較重視語(yǔ)言的外在形式和語(yǔ)法結(jié)構(gòu),而對(duì)于語(yǔ)言的文化背景,特別是文化差異重視不夠,致使學(xué)生在實(shí)際交流中存在很多問(wèn)題。從教學(xué)實(shí)際出發(fā),提出一些培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的方法和途徑,并結(jié)合課文中的實(shí)例進(jìn)行具體的分析論證。

    外語(yǔ)教學(xué)的最終目的是運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行交際、交流。從現(xiàn)實(shí)意義上講,隨著社會(huì)現(xiàn)代化進(jìn)程的加速,我們和世界的距離越來(lái)越近,尤其是我國(guó)加人世貿(mào)組織以來(lái),國(guó)際交流日益頻繁,跨文化交際成為各個(gè)民族生活中不可缺少的部分。即將到來(lái)的2008年奧運(yùn)會(huì)就是一個(gè)很好的例子。它讓我們迫切地感受到學(xué)習(xí)英語(yǔ)這門世界語(yǔ)言的重要性,而在此類盛會(huì)期間跨文化交際是不可避免的。然而,文化差異無(wú)疑會(huì)給跨文化交際帶來(lái)障礙。我們?cè)诖髮W(xué)英語(yǔ)教學(xué)中也不難發(fā)現(xiàn),學(xué)生在跨文化交際方面存在諸多間題。所以,在英語(yǔ)教學(xué)中不能只單純注意語(yǔ)言形式的教學(xué),而必須加強(qiáng)語(yǔ)言文化的導(dǎo)人。重視文化差異及其對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的影響,從而培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,使學(xué)生能夠在實(shí)際中正確靈活地運(yùn)用語(yǔ)言。

    一、培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的意義

    現(xiàn)代化的交通運(yùn)輸和通訊手段使各國(guó)人民有更多接觸的機(jī)會(huì),世界在一定意義上變成了“地球村”。這使我們隨時(shí)隨地都可能進(jìn)行跨文化交際,即使不與外國(guó)人面對(duì)面交談,也可能進(jìn)行跨文化交際。例如,在網(wǎng)絡(luò)上和不同文化背景的人聊天,閱讀外語(yǔ)小說(shuō),觀看外國(guó)電影、電視節(jié)目的過(guò)程也是一種跨文化交際。總之,具有不同文化背景的人進(jìn)行交流的過(guò)程就是跨文化交際。與此同時(shí)我們也發(fā)現(xiàn)只懂語(yǔ)言并不能解決所有的交際問(wèn)題。文化是一個(gè)不容忽視的重要因素,它和語(yǔ)言有著密不可分的關(guān)系。正如Byram所說(shuō),“文化教學(xué)的教育目的是增進(jìn)對(duì)異民族文化的理解,減少對(duì)異民族文化的偏見(jiàn)。”學(xué)習(xí)者如果不了解所學(xué)語(yǔ)言的文化背景知識(shí),就無(wú)法排除由這些文化差異帶來(lái)的障礙。因此,要培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)的能力,其中就包括,必須了解所學(xué)語(yǔ)言國(guó)家的文化背景;充分注意到各民族、國(guó)家之間的文化差異;理解、容忍和尊重所學(xué)語(yǔ)言國(guó)家的文化和風(fēng)俗習(xí)慣。通過(guò)對(duì)文化知識(shí)的學(xué)習(xí)不僅能夠開(kāi)闊學(xué)生的視野,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)言的興趣,提高學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性,同時(shí)也能加深學(xué)生對(duì)本國(guó)文化的認(rèn)識(shí)。而對(duì)文化差異的忽視,就會(huì)導(dǎo)致社交語(yǔ)用方面的失誤使交際受阻進(jìn)而產(chǎn)生隔閡、障礙和誤解。

    二、學(xué)生在跨文化交際中存在的問(wèn)題

    盡管大部分學(xué)生現(xiàn)在已經(jīng)不再用“Have you eat-en?來(lái)打招呼;不再用,"No, No, It’s really nothing.“來(lái)回復(fù)別人的贊揚(yáng);也不再隨便問(wèn)有關(guān)年齡、薪水之類關(guān)乎西方人隱私的問(wèn)題。但由于漢語(yǔ)傳統(tǒng)文化的影響以及對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化知識(shí)的欠缺,還是會(huì)出現(xiàn)這樣那樣的語(yǔ)用錯(cuò)誤。一個(gè)最簡(jiǎn)單的例子,當(dāng)我們走進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)課堂時(shí),還會(huì)聽(tīng)到有不少學(xué)生用“Good morn-ing , teacher”來(lái)和老師問(wèn)好。因?yàn)閷W(xué)生還是不明白,英語(yǔ)中的“teacher”是不可以當(dāng)稱呼語(yǔ)的,也不是尊稱。這樣的例子還有很多。

    例1中國(guó)學(xué)生A想請(qǐng)美國(guó)老師B幫助辦點(diǎn)事,他用漢語(yǔ)的習(xí)慣方式提出,結(jié)果沒(méi)有引起共鳴。

    A:Are you busy recently,Professor B

    B:Yes. Very. I’ve been working on an English play that will be put on next week.

    A:……

    例2一位美國(guó)朋友A贊揚(yáng)學(xué)生B的鞋子漂亮,學(xué)生因不知這僅是為了表示友好或引起談話而導(dǎo)致出現(xiàn)尷尬。

    A:Hi,B. You have a pair of beautiful shoes.

    B: Thank you. My friend bought them for me in Shanghai. Do you like them

    A:Oh,Yes. They look very comfortable.

    B; Well. If you like them,I will ask him to buy a pair for you too.

    A:……

    文化差異不僅影響語(yǔ)言交流,在肢體語(yǔ)言的運(yùn)用中也存在這樣的問(wèn)題。不止一位外籍教師和筆者談到,中國(guó)學(xué)生在跟他們說(shuō)話時(shí)靠的太近沒(méi)有距離感讓他們感到很不舒服。同樣,國(guó)外歸來(lái)的一些朋友也抱怨說(shuō)英國(guó)人太不友好,總跟你保持一定距離并且握手的時(shí)間很短暫。其實(shí)這些問(wèn)題跟“友好”沒(méi)有任何關(guān)系,都是文化差異所引起的。如果我們能在教授語(yǔ)言的同時(shí)讓學(xué)生充分了解這些關(guān)于文化差異的知識(shí),問(wèn)題就完全可以避免并使交流更順暢、更愉快。

    三、培養(yǎng)跨文化交際能力的方法和途徑

    首先,教師要不斷加強(qiáng)自身語(yǔ)言文化知識(shí)的學(xué)習(xí),提高自身跨文化交際意識(shí)。多讀一些有關(guān)西方文化的經(jīng)典著作和學(xué)術(shù)雜志,經(jīng)常看一些新的外國(guó)電影、電視片,結(jié)合教材總結(jié)、對(duì)比中西文化差異,以適應(yīng)新的外語(yǔ)教學(xué)的要求。在具體的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中可以通過(guò)以下方法來(lái)培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。

    1、結(jié)合教材內(nèi)容引入相關(guān)文化知識(shí)和典故。把文化知識(shí)與語(yǔ)言材料緊密地結(jié)合起來(lái),不僅能讓學(xué)生對(duì)所學(xué)內(nèi)容更感興趣,理解更加深刻,而且可以拓寬學(xué)生的文化視角,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),為交際做好準(zhǔn)備。例如,《大學(xué)英語(yǔ)精讀》第一冊(cè)第三單元“The Present"講的是一位老太太在八十歲生日那天非常渴望自己唯一的女兒能來(lái)看自己或至少為自己挑選一份禮物,可沒(méi)想到等來(lái)的卻是女兒郵來(lái)的一張支票。在講這一課的時(shí)候有必要介紹一下相關(guān)的文化背景,如,老年人在西方和東方的社會(huì)地位以及他們的社會(huì)價(jià)值是有很大差異的,而他們度過(guò)晚年的方式也和中國(guó)的老人有很大不同。再如《大學(xué)英語(yǔ)精讀》第一冊(cè)第+單元“Going Home”中的“yellow handker-chief"(黃手帕)在整個(gè)文章中有著非常重要的意義,應(yīng)該讓學(xué)生了解黃手帕或黃絲帶在西方文化中象征對(duì)親人的思念。

    除了文化背景的介紹以外,還有必要一讓學(xué)生了解相關(guān)的典故知識(shí)。因?yàn)槿藗冊(cè)谡f(shuō)話和寫作時(shí)都會(huì)引用歷史、傳說(shuō)、文學(xué)或宗教中的人物或事件。典故的引用會(huì)使文學(xué)作品或語(yǔ)言更生動(dòng)、更豐富。如《新編大學(xué)英語(yǔ)》第一冊(cè)第十單元“Man and Animals”中提到"Noah’s Ark"(諾亞方舟),如能詳細(xì)給學(xué)生講述這一圣經(jīng)典故或者讓知道的同學(xué)來(lái)講這個(gè)故事都能達(dá)到更好的教學(xué)效果。還有,在大學(xué)英語(yǔ)教材中總會(huì)有和圣誕節(jié)相關(guān)的文章,在講這些文章的過(guò)程中引入一些有關(guān)圣誕節(jié)、耶酥和《圣經(jīng)》中相關(guān)的故事,學(xué)生會(huì)很感興趣并且能更深刻地了解這個(gè)西方人眼中最重要的節(jié)日。 2、比較中西文化。對(duì)比的方法是語(yǔ)言教學(xué)中一個(gè)非常重要的方法,在對(duì)比的過(guò)程中能使學(xué)生更加明確中西方在文化上的差異,從而提高學(xué)生對(duì)文化的敏感性。在講到((新編大學(xué)英語(yǔ)》第一冊(cè)第四單元“Holi-days and Special Days”的時(shí)候,筆者讓學(xué)生分別舉出中國(guó)和西方的重要節(jié)日以及這些節(jié)日都有哪些特別的習(xí)俗,學(xué)生發(fā)言非常積極,之后就相關(guān)內(nèi)容再加以補(bǔ)充,這樣可以加深學(xué)生對(duì)這些節(jié)日的了解以及對(duì)中西文化差異的認(rèn)識(shí)。再例如,《新編大學(xué)英語(yǔ)》第二冊(cè)第一單元“Food”中講到各國(guó)由于文化的差異所造成的有關(guān)食物的“Taboos"(禁忌)。教師可以擴(kuò)展這個(gè)話題,讓學(xué)生講講他們所知道的中西方文化中其它方面都有哪些禁忌,然后再補(bǔ)充更多西方文化中存在的禁忌。比如西方人忌諱13這個(gè)數(shù)字,英國(guó)人忌諱買東西砍價(jià)、不排隊(duì),忌諱問(wèn)政治傾向等等,這對(duì)跨文化交際非常有用。學(xué)生如果能更多地了解西方文化中的禁忌和差異,就可以在跨文化交際中避免很多沖突和尷尬。

    3、介紹詞匯中的文化內(nèi)涵。英語(yǔ)語(yǔ)言中有很多包含豐富文化內(nèi)涵的詞匯,文化因素制約著它們的得體使用。因此,教師在講授詞匯的時(shí)候不僅要重視單詞、詞組的形式、意思和用法,同時(shí)也應(yīng)介紹詞匯的文化內(nèi)涵。比如,我們都知道龍(dragon )這個(gè)詞在中西文化中就有不同的文化內(nèi)涵。在中國(guó)“龍”是我們民族的圖騰,人們認(rèn)為它是神圣、吉祥的,例如,龍鳳呈祥,龍飛鳳舞,生龍活虎等都是“好”的意思。而在西方卻恰恰相反,"dragon”通常表示罪惡、邪惡,讓人感到恐怖。《大學(xué)英語(yǔ)精讀》第二冊(cè)第三單元的新單詞中出現(xiàn)了“straw"(稻草)這個(gè)詞,而且課文中也有一句"This is the last straw"(最后一根稻草),在講這個(gè)單詞的時(shí)候就應(yīng)該告訴學(xué)生中西方對(duì)“最后一根稻草”的理解是不同的,漢語(yǔ)中認(rèn)為是最后的希望,而英語(yǔ)中“the last straw”意思是最不能忍受的、讓人崩潰的事物。

    4、重現(xiàn)情景。這個(gè)方法是指鼓勵(lì)學(xué)生把語(yǔ)言材料中的內(nèi)容生動(dòng)地表演出來(lái),重現(xiàn)生活中或課文故事情節(jié)中的場(chǎng)景,并通過(guò)觀察學(xué)生在實(shí)際運(yùn)用中的表現(xiàn),及時(shí)發(fā)現(xiàn)學(xué)生在交際中存在的錯(cuò)誤并給予糾正。針對(duì)適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)內(nèi)容,筆者曾多次讓學(xué)生做過(guò)這樣的活動(dòng),每次都比較成功,學(xué)生的積極性非常高,取得了很好的教學(xué)效果。以《大學(xué)英語(yǔ)精讀》第二冊(cè)第一單元"The Dinner Party”為例,介紹文化背景的時(shí)候除了講文章中涉及的女性在社會(huì)中受到的傳統(tǒng)偏見(jiàn)外,還可以講一下在西方做客時(shí)應(yīng)注意的禮節(jié)。然后讓學(xué)生幾個(gè)人一組編演在英國(guó)人家里赴宴時(shí)的情景。大學(xué)一、二年級(jí)的學(xué)生都能運(yùn)用所學(xué)的語(yǔ)言知識(shí)有很好的表現(xiàn),但從學(xué)生的表演中不難發(fā)現(xiàn)有些學(xué)生還是按照中國(guó)人的習(xí)慣來(lái)組織對(duì)話,這時(shí)就應(yīng)提醒學(xué)生,西方人是比較直率的,這跟中國(guó)人的含蓄、客氣和一再謙讓是截然不同的。如果你在英國(guó)人家里一再謙讓就很有可能要餓肚子了,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為“No”就是“No”。《大學(xué)英語(yǔ)精讀》第二冊(cè)第三單元“My First Job”這一課的學(xué)習(xí)讓學(xué)生基本了解了在西方申請(qǐng)一份工作的程序,課堂上可以組織學(xué)生兩人一組來(lái)表演面試的過(guò)程,并先給出一些面試時(shí)一般會(huì)問(wèn)的間題讓學(xué)生參考。這個(gè)活動(dòng)可以測(cè)試學(xué)生對(duì)所學(xué)知識(shí)的實(shí)際運(yùn)用能力。

    這樣的活動(dòng)能夠激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的積極性,使英語(yǔ)教學(xué)更加靈活,課堂氣氛更加活躍,最重要的是可給學(xué)生創(chuàng)造更多機(jī)會(huì)來(lái)使用語(yǔ)言,讓他們養(yǎng)成利用一切機(jī)會(huì)運(yùn)用英語(yǔ)交流的習(xí)慣。

    第9篇:中西方文化差異論文范文

    1數(shù)字的處理

    就中西方數(shù)字而言,英語(yǔ)中的數(shù)字往往是實(shí)數(shù),這與他們邏輯分析型的思維模式有關(guān),而漢語(yǔ)中數(shù)字的虛實(shí)則要根據(jù)上下文來(lái)判斷。這跟漢英語(yǔ)的構(gòu)成方式有關(guān)。“西方語(yǔ)言是形合的語(yǔ)言,而漢語(yǔ)是意合的語(yǔ)言。”(徐行言:158)而且,從語(yǔ)法上講,英語(yǔ)的詞語(yǔ)有人稱、數(shù)、格、時(shí)態(tài)的區(qū)別和變化,而漢語(yǔ)則很少。比如“我”,漢語(yǔ)就說(shuō)“我”,而英語(yǔ)相應(yīng)的則有I,me,myself。因此也就造就了漢語(yǔ)的模糊性,相比之下,英語(yǔ)的精準(zhǔn)度要高一些。漢語(yǔ)的數(shù)字往往虛實(shí)兩用,因此具有比較英語(yǔ)多的修辭和文化含義。在翻譯的過(guò)程中,尤其是文學(xué)翻譯的過(guò)程中,對(duì)數(shù)字的處理一定要根據(jù)不同的語(yǔ)境和意義,采取不同的解決方法。《明湖居聽(tīng)書》中采用了大量的數(shù)詞,Harold和楊做了不同的翻譯。原文第二段在談到觀眾對(duì)王小玉唱曲的反應(yīng)中有這么一句話:“五臟六腑里,象熨斗熨過(guò),無(wú)一處不服帖;三萬(wàn)六千個(gè)毛孔,象吃了人參果,無(wú)一個(gè)毛孔不暢快。”這句話是運(yùn)用通感的修辭手法,把本來(lái)訴諸于聽(tīng)覺(jué)的王小玉的唱曲聲用膚覺(jué)、味覺(jué)、意覺(jué)等貫穿起來(lái),來(lái)表現(xiàn)王小玉曲聲的優(yōu)美。這里的五,六和三萬(wàn)六千都不是實(shí)數(shù),而是指全身上下的每一個(gè)部分,每一個(gè)器官。Harold將其分別譯為“thestomachandbowels”和“thethirty-sixthousandporesoftheskin”,而楊則將其譯為“alltheorgansofthebody”和“thewholebody”。可見(jiàn),楊是在理解了意思以后進(jìn)行的意譯,而Harold則是直譯。類似的例子在文章中出現(xiàn)的還有很多。例如:三四疊,Harold譯為“threeorfourhighestflourishes”,楊譯為“thehighestpitch”;千回百折,Harold譯為“withathou-sandtwistsandturns”,楊譯為“windingskillfullywithallitsart”;削壁千仞的“千仞”,Harold譯為“thethousand-fathomcleftwall”,楊譯為“theprecipice”;三十六峰,Harold譯為“thirty-sixpeaks”,而楊沒(méi)有譯。由此可見(jiàn),在翻譯的時(shí)候,Harold往往將其直譯,而楊時(shí)在理解源語(yǔ)意思后進(jìn)行的意譯。這也反映了中西方思維模式的不同,即:西方注重邏輯分析,而中國(guó)講究整體意義。語(yǔ)言是文化的重要載體,中西方學(xué)者在翻譯上的差別恰恰體現(xiàn)了他們?cè)谖幕系牟町悺U缟蟼€(gè)世紀(jì)前半期,美國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家,人類學(xué)家薩丕爾•沃爾夫師徒共創(chuàng)了“薩丕爾-沃爾夫假說(shuō)”,他們認(rèn)為:“語(yǔ)言不同的人們應(yīng)該具有相應(yīng)的不同的思維模式,語(yǔ)言決定了人們的思維,思維不能脫離語(yǔ)言而存在。”(徐行言:147)可見(jiàn)中西方不同的思維模式是與各自的語(yǔ)言分不開(kāi)的。由于數(shù)字廣泛地應(yīng)用于成語(yǔ)、俗語(yǔ)、諺語(yǔ)和文學(xué)作品中,作為夸張或者比喻的修辭手段,所以在文學(xué)翻譯中經(jīng)常出現(xiàn)。李白的《望廬山瀑布》在中國(guó)是一首幾乎家喻戶曉的詩(shī):日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。飛流之下三千尺,疑是銀河落九天。這里的“三千”不是個(gè)實(shí)數(shù),而是描寫瀑布奔流而下的壯觀。“九天”也不等于英語(yǔ)的ninedays,而是一個(gè)富含中國(guó)文化內(nèi)涵的詞。古代傳說(shuō)天有九重,九重天為最高一層。(顧正陽(yáng):165)對(duì)于“九天”,許淵沖的譯法是“azuresky”,王守仁和美國(guó)詩(shī)人約翰•諾弗爾將其譯為“theheavens”,而文殊的譯法則是“theninthheightofHeaven”。(顧正陽(yáng):165)筆者認(rèn)為這里文殊的譯法比較好,因?yàn)樗诜g的過(guò)程中保留了“九天”一詞的中國(guó)文化內(nèi)涵。在中國(guó)經(jīng)典小說(shuō)《紅樓夢(mèng)》中有很多后來(lái)廣為流傳的俗語(yǔ),例如:古話說(shuō)的好:“一龍生九種,種種各別。”未免人多了,就是龍蛇混雜,下流人物在內(nèi)。其相對(duì)應(yīng)的譯文是Asproverbsoaptlysays,“Adragonbegetsnineoffspring,eachonedifferent.”Andin-evitablyamongsomanyboystherewerelowtypestoo,snakesmixedupwithdrag-ons.(包惠南:199)這里的九當(dāng)然也不是實(shí)數(shù),而是形容賈府的人多。但在翻譯的時(shí)候,采取這種直譯的方法,中外讀者都能理解,同時(shí)也能了解中國(guó)的俗語(yǔ)和傳統(tǒng)中國(guó)文化。還有一句“女大十八變”,譯文是“Agirlchangeseighteentimesbeforereachingwomanhood.”(金惠康:95)他采用的是以源語(yǔ)文化為認(rèn)同的直譯,較好的保持了源語(yǔ)的特色,但筆者認(rèn)為這容易讓西方讀者產(chǎn)生困惑或者錯(cuò)誤的理解,因?yàn)樗麄兺褲h語(yǔ)中的虛數(shù)等同于英語(yǔ)中的實(shí)數(shù)。那么,原本的十八變就成變了十八次,意義完全不同了。在我們耳熟能詳?shù)某烧Z(yǔ)、諺語(yǔ)、歇后語(yǔ)里,也經(jīng)常包含著數(shù)字,而這時(shí)候?qū)?shù)字的翻譯就應(yīng)該做到通俗易懂,不見(jiàn)得要與本來(lái)的數(shù)字對(duì)等。如“接二連三”,中西方都能認(rèn)可和接受的譯法是oneafteranother;亂七八糟:atsixesandsevens;九死一生:anarrowescapefromdeath;五光十色:multi-colored;顛三倒四:incoherent;萬(wàn)無(wú)一失:noriskatall;三思而后行:Lookbeforeyouleap;吃一塹長(zhǎng)一智:Afallintothepit,againinyourwit;七上八下:inaturmoil;不管三七二十一:regardlessoftheconse-quences;三個(gè)臭皮匠,賽過(guò)諸葛亮:Twoheadsarebetterthanone;人無(wú)百日好,花無(wú)百日紅:Mancannotbealwaysfortunatejustasflowersdonotlastforever;此地?zé)o銀三百兩:Aguiltypersongiveshimselfawaybyconspicuouslyprotestinghisinno-cence;一朝被蛇咬,十年怕井繩:Oncebit-ten,twiceshy;千里送鵝毛,禮輕情意重:Thegiftitselfmaybeaslightasafea-ture,butsentfromafar,itconveysdeepfeelings;半斤八兩:sixofoneandhalfadozenoftheother,等等。可見(jiàn),在包含數(shù)字的習(xí)語(yǔ)、成語(yǔ)、短語(yǔ)等的翻譯中,并不是一是一,二是二,而是以習(xí)慣為準(zhǔn)則,將他們譯成了中西方讀者都可以接受的形式,這其中對(duì)數(shù)字式有取有舍的。

    2中國(guó)文化特有事物的翻譯

    主站蜘蛛池模板: 天天躁日日躁狠狠躁av中文| 亚洲精品一区二区三区福利| 97久久免费视频| 国产av一区二区不卡| 国产精品美女久久久久久2021| 美日韩精品一区三区二区| 五月天久久久噜噜噜久久| 欧美日产国产新一区| 久久精品国产亚洲αv忘忧草| 亚洲天堂网色图伦理经典| 蜜臀av一区二区三区在线| 怡红院美国分院一区二区| 精品亚洲成a人在线观看| 无码免费一区二区三区免费播放| 老司机精品成人无码av| 久久中文字幕亚洲精品最新| 亚洲色无码国产精品网站可下载| 亚洲天堂亚洲天堂亚洲色图| 韩国青草无码自慰直播专区| 国产伦精品一区二区三区照片91| 欧美成a网| 少妇人妻av毛片在线看| 日韩精品内射视频免费观看| 亚洲国产成人综合自在线| 999国产精品永久免费视频精品久久| 亚洲色欲天天天堂色欲网女| 日韩精品高清自在线 | 国产精品丝袜在线不卡| 国产精品理论| 国产精品美腿一区在线看| 一本一本久久aa综合精品| 少妇粗大进出白浆嘿嘿视频| 97精品人人妻人人| 日本久久久www成人免费毛片丨| 色噜噜av亚洲色一区二区| 国产小视频免费| 亚洲AV无码久久久一区二不卡 | 亚洲欧美国产成人综合欲网| 久久天天躁夜夜躁一区| 久久久无码精品国产一区| 这里只有精品在线|